Читаем Восхитительная Софи полностью

– Отчаяние способно заставить людей совершать ужасные поступки, – пробормотала Софи. – Ты считаешь, что ошибался в ней, но я никогда не поверю, что Лайам Степлтон мог жениться на женщине, совершенно лишенной сострадания, доброты и… – Софи помолчала, подыскивая нужное слово. – И любви. Ты не производишь впечатление абсолютного идиота.

Он почувствовал, как уголок его рта приподнялся в улыбке.

– И что?

– Должно быть, у вас были и счастливые времена.

Вам было хорошо друг с другом.

– Да, наверное. Но после того, что произошло, счастливые времена утратили свою ценность.

Его брак был ложью от начала до конца.

А может, не был?

Лайам задумался. В самом начале, пока они еще надеялись иметь детей, семейная жизнь казалась им почти совершенной. Но потом Белинду стала охватывать паника, и началось бесконечное посещение врачей. Ее депрессия усугублялась. Лайам пытался успокоить жену, однако порой проявлял вспыльчивость, не в силах сдержать эмоции. Но он не заслужил, чтобы Белинда родила ребенка от другого. Он никогда не простит ей этого… Однако после слов Софи слабый проблеск понимания возник в его душе.

– Я прежде никогда не думал об этом, – медленно произнес Лайам. И умолк. Он не любил затрагивать больную тему.

Софи откинулась назад, опершись на локти:

– Ты действительно хочешь узнать, почему я так помрачнела в тот момент?

Он оторвал взгляд от стройных изгибов ее фигуры и плеснул водой на Гарри. Малыш никак не отреагировал: он упорно пытался достать цветные гладкие камушки со дна заводи.

– Да, хочу.

– Почему?

– Потому что я хочу знать, повлияет ли это на меня и Гарри.

Она склонила голову, спрятав лицо под шляпой.

– Софи!

Подняв голову, молодая женщина улыбнулась. На лице ее не было следов печали, но Лайам чувствовал, что она кроется глубоко внутри.

– Когда Гарри протянул к тебе ручки, – начала Софи, – это был первый реальный признак того, что ему с тобой будет хорошо.

Лайам нахмурился:

– И ты поэтому опечалилась?

– Нет.

Она вновь облизала губы. «Какие же они блестящие и сочные!»

– Я опечалилась оттого, что поняла: я скоро буду не нужна Гарри.

Господи, да она убита горем! У Лайама разрывалось сердце. Зачерпнув рукой воду, он плеснул себе в лицо.

Софи любит Гарри, но почему-то считает, что не сможет воспитать его.

Из-за судьбы Эмми?

– Даже если я возьму Гарри, Лайам, я не смогу дать ему то, что сможешь дать ты. – Поднявшись на ноги, Софи раскинула руки.

– Ребенку требуется гораздо больше, чем деньги, – бросил он.

– Согласна. Ты веришь, что сможешь полюбить Гарри, как своего собственного ребенка?

– Да!

А потом он вспомнил ее слова: «Гарри не заменит тебе Лукаса».

Заменить? Лайам нахмурился. Теперь он понял опасения Софи. Гарри не должен никого заменять: ни Лукаса, ни детей, которых у Лайама не было. Он не должен лечить чьи-либо раны. Гарри – это Гарри. И Лайам полюбил его именно за это.

Он встретил взгляд Софи и повторил:

– Я буду любить его, как собственного сына.

Она вздохнула с облегчением:

– Я очень рада этому.

Лайам готов был сделать все, чтобы Гарри остался у него. Гарри стал его частью, подарил ему второй шанс создать семью.

Будто прочитав его мысли, Софи сказала:

– Ты можешь дать ему гораздо больше, чем финансовое обеспечение.

– Что же?

– Семью. Большую дружную семью, которая примет, поддержит и полюбит его. Это несравнимо с золотом.

Именно такую семью Лайам отверг после смерти брата. Он погрузился с головой в работу, спрятав от всех свое ощущение вины и свои сожаления. Его родители потеряли не одного сына, а двух…

– Я не знаю, как помочь тебе пережить все это, – неожиданно признался он.

Софи вздрогнула, словно от удара:

– Не беспокойся обо мне. Я большая девочка. Я выживу. Сейчас мы должны думать о Гарри.

Лайам вытащил малыша из воды и прижал его к себе, а другой рукой обхватил Софи. На одну короткую секунду она прильнула к нему, и в эту короткую секунду мир показался ей целостным и совершенным. Но тут же, напрягшись, она отпрянула:

– Зачем это?

– Ты – самая мужественная женщина на свете.

– Не смеши меня! – Она смерила его взглядом с головы до ног. – Мне кажется, ты перегрелся на солнце. Поедем назад. Если ты и твои рабочие надеетесь получить сегодня ланч, нам надо поторопиться.

<p>Глава 8</p>

Лайам, отодвинув тарелку, похлопал себя по животу:

– Очень вкусно, Софи, спасибо.

Она приготовила на ланч сэндвичи – на больших ломтях хлеба лежали толстые куски говядины, щедро сдобренные соусом с мелко нарезанными солеными огурцами. Теперь, поставив перед ним пышный кекс с изюмом, Софи принялась заваривать чай.

Лайам откусил кусок:

– Ребятам это понравится. Ты знаешь, как следует кормить работяг… Расскажи мне о другой твоей сестре. О той, которая пыталась забеременеть с помощью «пробирки».

Софи побледнела так, что Лайам вскочил на ноги и кинулся к ней. Поддержав молодую женщину за плечи, он посадил ее на стул.

– Прости, – пробормотала она. – Наверное, я перегрелась сегодня на солнце.

– Ты не умеешь врать. – Лайам дал ей стакан воды. – Пей. – Неужели она никогда не будет доверять ему?

Софи измученно взглянула на него. Он присел перед ней на корточки:

Перейти на страницу:

Похожие книги