Читаем Восхитительная Вильфа полностью

Том спустился с платформы и как бы в глубокой задумчивости, поглаживая подбородок, обошел стол по кругу и уселся на свободный стул, который уже давно успел приметить, - в дальнем ряду. Люси старалась не отставать от мужа. Стул оказался для Тома великоват, но он все же сумел устроиться на нем более или менее удобно.

- Так, как же быть... - глубокомысленно проговорил он. - Нужно, чтобы мою вильфу удержали, чтобы она не помешала...

- Нет! - вскричал мордотский посол. - Том изумленно посмотрел на него. Хотя я, как никто другой, жажду вступить в поединок с землянином, - процедил мордонт. Он гордо выпрямился. - Однако долг превыше всего - долг того, кто является членом Совета.

- Что-что? - удивился Том. - Не понимаю. Ты должен сразиться со мной!

- Увы, - вздохнул мордонт. - Прошу простить меня.

- Простить? Нет, я настаиваю на поединке! Я настаиваю...

- Как это ни печально, я вынужден отказаться. Сэр, вы, пусть и неумышленно, заняли место джактальского члена Совета, и теперь вы сами стали членом Совета. Неутвержденным, конечно, но между тем теперь на вас распространяются все правила, которые диктуются членством в Совете.

- Что такое? - ошарашенно огляделся по сторонам Том. - Что я такое сделал? Ты что, хочешь сказать, что я только сел на этот стул и уже...

- Да, сев на этот стул, вы наделили себя высочайшими дипломатическими полномочиями, хотя пока вас еще нельзя считать полноправным членом Совета, объяснил мордонт. - "Представители Сектора и члены Совета не имеют права вызывать друг друга на дуэль", - процитировал он. Это главный закон международной и межпланетной политики. В противном случае наши заседания превратились бы в настоящие побоища.

- Но я ведь присел только на минутку.

- Прошу прощения. Закон не допускает разночтений.

- Проклятие! - выругался Том.

- Мы все вам сочувствуем.

- И почему только я такой рассеянный?

- Все все понимают, я не сомневаюсь. Такое могло случиться со всяким новичком. Но увы, незнание закона не освобождает от ответственности.

- Но ведь моя храбрость будет под сомнением, - попытался поспорить Том. Под сомнением будет и храбрость всех людей.

- Вовсе нет, - мягко возразил мордонт. - Что касается меня, то я лично не против поставить на голосование вопрос о вашей личной храбрости и храбрости всего вашего народа.

- Возражаю! - вмешался огромный, клыкастый, похожий на моржа инопланетянин, сидевший в самой середине зала. Вернее сказать, он что-то проревел - это транслингафон перевел его рев на английский. - Мы уже приняли сегодняшнюю повестку дня. Вводить новый пункт для обсуждения было бы неразумно!

- Согласен! - перевел транслингафон ряд попискиваний какого-то крошечного члена Совета - Тому и Люси пришлось долго присматриваться, прежде чем они наконец нашли его и как следует разглядели, да и то благодаря только вдруг заработавшему механизму увеличения изображения. Крошечное существо представляло собой нечто вроде земного морского конька. Странное создание парило в воздухе над своим стулом. - Согласен целиком и полностью!

Зал огласился какофонией звуков: рык, рев, писк и бульканье оглушили Пэрентов. Транслингафон на сей раз ничего не перевел. А потом вдруг наступила тишина.

И в этой тишине один из членов Совета, похожий не то на небольшую пихточку, не то на неукрашенную рождественскую елку, вдруг начал подрастать. До этого роста в нем было футов десять, теперь же он стал на пять футов выше. Добившись нужных размеров, он принялся медленно размахивать веточками.

В зале стояла мертвая тишина. Через некоторое время Люси наклонилась к Тому и прошептала ему на ухо:

- Ты понимаешь, что происходит?

- Судя по тому, что мне известно из инструктажа, - прошептал ей в ответ Том, - этот древесный член Совета что-то говорит, но этому языку меня не обучили, и почему-то он не переводится, иначе транслингафон облек бы его в форму речи. Почему нет перевода - понятия не имею. Но другие слушают его.., или ее - не знаю. Не сомневаюсь, надо слушать до конца, так же как все остальные.

Все не только молчали, но даже и не шевелились. Драквил и тот застыл на месте как вкопанный. В конце концов по истечении какого-то времени ветви дерева успокоились, и оно обрело свою первоначальную высоту. У некоторых гуманоидов - членов Совета в глазах стояли слезы.

Перейти на страницу:

Похожие книги