Читаем Восхитительная Вильфа полностью

- Флал! - вопил полковник, вскочив на ноги и выхватив из ножен парадный кортик - единственное оружие, с которым скиканские офицеры допускались на банкет. - Снимите его оттуда! Снимите, я вам говорю!

Но флал сам легким прыжком покинул стропила и приземлился на столе прямо напротив полковника. В мгновение ока острие короткого меча флала уперлось в грудной панцирь полковника. С губ флала сорвался торжествующий свист.

- Прирезать его! Это приказ! - заорал полковник. - Прирезать, а со мной будь что будет!

Но офицеры медлили.

Воспользовавшись всеобщим замешательством, флал развернулся и направил на Тома струю озлобленного, но между тем музыкально выразительного свиста. Свободной рукой флал ткнул в сторону ближайшей к нему гигантской поганки. Тут скиканские офицеры опомнились, подскочили к полковнику, оттащили его в сторону и принялись яростно размахивать метровыми мечами. Флал отпрыгнул назад. Чудом уворачиваясь от сверкающих лезвий скиканских мечей, размахивая крошечным мечиком, он прорубил себе дорогу к ближайшему факелу на подставке.

Прыжок - и он на подставке, прыжок - и он на выступе в стене, еще прыжок и он уже на стропилах. Наконец, добравшись до ближайшей бойницы, флал остановился, вытащил из-за пояса миниатюрный охотничий рог, поднес его к губам и издал звук, напоминающий эльфийский победный клич. Скиканцы в ярости вопили и потрясали оружием. А флал нырнул в прорезь бойницы и был таков.

- Господин посол! Его супруга Люси! - извиняющимся тоном прокричал полковник. Он скрипел зубами, но меч убрал в ножны и вроде бы взял себя в руки. Усевшись за стол, он проглотил изрядный кусок поганки и процедил:

- Прошу садиться. Забудьте, пожалуйста, об этом досадном недоразумении. Эти местные твари.., полуразумные животные, на самом деле.., они даже разговаривать не умеют - только свистят и тем самым выражают свои эмоции. Прошу вас, забудьте о них. Мои солдаты позаботятся о том, чтобы больше никто не посмел прервать банкет.

- В этом нет никакой необходимости, полковник, - возразил Том. - Я обещал засвидетельствовать свое присутствие на банкете, но не более того. А теперь мы с супругой и сопровождающие нас хугвойцы воспользуемся предоставленным вами эскортом и отбудем в Вокию.

- О да, да, конечно! - спохватился полковник. - Если вы пожелаете, господин посол, эскорт будет вам немедленно предоставлен. Вот только... Полковник запнулся. - Я не могу позволить вашей супруге Люси так рисковать путешествовать ночью по мульрагрским лесам. Вы и хугвойцы - это одно дело, но...

- Сэр! - резко оборвал полковника Том. - Не собираетесь ли вы указывать мне, куда брать, а куда не брать с собой мою супругу?

- Но это мой долг, - заспорил полковник, - как местный командующий я обязан охранять гражданских лиц...

- Могу ли я кое-что напомнить уважаемому полковнику? - Скиканская речь Тома резала слух, словно нож. Люси восхищенно смотрела на мужа. - Могу ли я напомнить, что моя супруга Люси будет путешествовать в сопровождении профессионального террориста?

- Сэр! - вытянулся в струнку полковник. - Должен ли я понять, что вы не питаете доверия к моим воинам и ко мне?

- Вовсе нет, - ничуть не растерявшись ответил Том. Люси за находчивость вознаградила его лучезарным взглядом. Естественно, вырази Том недоверие скиканцам, у полковника появились бы все основания опротестовать поведение Тома и подстроить так, чтобы его лишили посольских полномочий. - Я целиком и полностью доверяю как вам лично, так и вашим подчиненным. Я не доверяю своей супруге Люси.

Люси выпучила глаза.

- Вы... - полковник чуть не задохнулся от изумления, - ..не доверяете своей супруге, господин посол?

- Я с нее глаз не спускаю, - процедил Том. - Это наши людские дела. Уверен, подробности вас не интересуют, полковник. Ну, что насчет эскорта?

- Эскорт будет ожидать вас у западных ворот, - отчеканил полковник. Капитан Джагбат, проводите посла и его супругу! - рявкнул полковник, мстительно скрипя зубами. Он отступил и дал Тому и Люси пройти мимо него. Хугвойский караул устремился следом за Пэрентами.

Глава 14

Через пятнадцать минут они уже летели на платформах к западу, а внизу, под ними, раскручивалась холмистая, поросшая лесами мульрагрская местность. Светила яркая луна, и было светло как днем. Том и Люси стояли на одной платформе, верные хугвойцы летели каждый на отдельной платформе впереди и позади четы Пэрентов. Рядом с хугвойцами на своих платформах мчалась дюжина солдат скиканского эскорта. Они расположились так, что вряд ли могли подслушать, о чем говорили Пэренты, но все же Том заговорил с Люси по-английски, и притом шепотом.

- Люси... - начал он.

- Ни слова! - резко оборвала его Люси, даже не взглянув на мужа. Взгляд ее был устремлен вперед, в сторону лесистых холмов. - Говорить нам с тобой не о чем.

- Но, Люси, - попробовал начать снова Том.

- Помолчи, - отрезала Люси. - Я уже сказала: разговаривать нам не о чем. Совершенно не о чем.

- Но как ты не понимаешь! - взмолился Том. - Полковник хотел оставить тебя в заложницах. И что прикажешь - бросить тебя? Вот и выкрутился как мог!

Перейти на страницу:

Похожие книги