Читаем Восход короля торговцев полностью

— А как же де Лонгвиль? — спросил Ру, когда ворота распахнулись. Он хлестнул своих мулов.

— Он по-прежнему наш господин и начальник, — сказал Джедоу. — Но теперь его именуют майор-сержант или сержант-майор, никак не могу запомнить. — Когда первый фургон, которым Ру правил сам, проехал через ворота, он сказал:

— Эрик тебе все расскажет. Он собирался проследить за разгрузкой.

Ру махнул рукой, показывая возчикам, куда править. Он уже не раз доставлял грузы во дворец, но эта партия была самой большой. С юга пришел караван с товарами из Кеша и Долины Грез, и с ним прибыли грузы, предназначенные лично рыцарь-маршалу Уильяму. Согласно новым распоряжениям, все товары, предназначенные для специального отряда Кэлиса, должны быть доставлены рыцарь-маршалу. Таможенникам, следившим за ввозом и вывозом товаров, было сказано, что все подобные грузы должны быть доставлены во дворец в фургонах, принадлежащих компании «Гриндаль и Эйвери».

Новый склад, возвышавшийся вдоль внешней стены дворца, рассекал на две части весь хозяйственный двор. Ру давно ломал голову над тем, для чего понадобилась этакая громадина, но ни о чем не спрашивал. Он подвел свой караван ко въезду, где его уже ждали.

Эрик махнул ему рукой, и Грейлок, бывший мечмастер барона фон Даркмура, тоже поднял руку. Рядом с ними стоял сам рыцарь-маршал, а позади него к земле припал его любимец, зелено-чешуйчатый летающий ящер, как его мысленно называл Ру.

— Джентльмены, — сказал Ру, соскочив с козел, — куда сгружать?

— Разгрузят наши люди, — сказал Грейлок. — Скорее всего здесь. — Он махнул в сторону нового склада.

Эрик дал знак, и целое отделение солдат в черных мундирах кинулось развязывать стропы. Потом они откинули заднюю стенку фургона и начали разгрузку.

— Джедоу говорит, тебя можно поздравить, — сказал Ру.

Эрик пожал плечами:

— Нас повысили в звании.

Грейлок положил ладонь Ру на плечо.

— Это было необходимо. Пора формировать свой командный состав.

Дракончик зашипел.

— Спокойно, Фантус, — сказал лорд Уильям. — Руперт служил нам и раньше. Капитан Грейлок может смело доверить ему наши тайны.

Успокоившись, дракончик уселся у ног рыцарь-маршала и вытянул шею. Лорд Уильям почесал ему гребешки, заменяющие драконам брови.

— Капитан Грейлок, — удивился Ру. — Что это значит?

Грейлок пожал плечами:

— Так нам будет проще строить отношения с командованием регулярной армии. Наш отряд… не совсем обычен, — сказал Грейлок и поглядел на лорда Уильяма, опасаясь, что превысил свои полномочия, говоря это Ру.

Но рыцарь-маршал оставил его слова без внимания, и он продолжал:

— Мне многое предстоит сделать, и на этот раз я ни у кого не хочу спрашивать разрешения.

— Разумеется, не считая меня, — сказал с улыбкой лорд Уильям.

— И капитана, — добавил Эрик.

— Какого капитана? — спросил Ру.

Грейлок улыбнулся:

— Это я — «какой-то капитан», Ру. Существует лишь один человек, который является подлинным капитаном. Кэлис.

— Ну да, — сказал Ру.

Тем временем был разгружен второй фургон, и Ру, махнув рукой возчику, крикнул:

— Возвращайся к складу! Я скоро буду.

Возчик, солдат из того же отряда, помахал в ответ и, развернув фургон, погнал мулов к воротам.

— А где наш капитан? — спросил Ру.

— Во дворце, беседует с принцем, — сказал Грейлок.

Рыцарь-маршал посмотрел на него и слегка покачал головой. Ру взглянул на Эрика, который внимательно следил за разговором, и громко вздохнул:

— Прекрасно. Молчу. Но когда вы отправляетесь?

Рыцарь-маршал шагнул вперед и встал справа от Ру.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он.

Ру улыбнулся:

— В отличие от моего старого друга Эрика, милорд, я не очень сведущ в военном деле, но я был солдатом. — Он взглянул на гору товаров. — Это — не обычные припасы для гарнизона дворца. Вы готовите экспедицию. Вы снова собираетесь туда. — Он оглядел каждого по очереди.

— Советую тебе держать свои догадки при себе, Руперт Эивери, — сказал рыцарь-маршал Уильям. — Тебе доверяют, но до известной степени.

Ру пожал плечами:

— За пределами этих стен я нем как могила, не беспокойтесь. — Он помолчал и добавил:

— Но не только я могу догадаться об этом. Ведь отсюда ничего не вывозится, и все это видят.

Рыцарь-маршал нахмурился и повернулся к Грейлоку:

— Придумайте что-нибудь. А мне, полагаю, стоит поговорить с герцогом Джеймсом. — Щелкнув пальцами, он указал на небо, и ящер прыгнул вверх, забив крыльями. — Я отправил его поохотиться, — пояснил лорд Уильям испуганному Ру. — Он стареет и утверждает, что стал хуже видеть, но на самом деле он просто ленится. Если он и дальше будет выпрашивать объедки у поваров, то станет похож на твоих мулов и не сможет оторваться от земли. — Последние слова лорд Уильям произнес с печальной улыбкой, после чего удалился.

— Он говорит, что стал видеть хуже? — переспросил Ру.

Эрик рассмеялся.

— Не стоит недооценивать рыцарь-маршала. Слуги рассказывают о нем такое, что трудно представить.

Засмеялся и Грейлок.

— Говорят, он может разговаривать с животными, а они — с ним.

Ру внимательно посмотрел на них, чтобы понять, не разыгрывают ли его, угадав мысли друга, Эрик сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги