Читаем Восход короля торговцев полностью

— Когда ты пытаешься за ней ухаживать, о чем ты говоришь?

— Стараюсь ее развлечь, рассказываю о том, чем мы занимаемся с ее отцом, или о войне… — Де Лонгвиль нахмурился, и он поспешно добавил:

— Ничего лишнего, сержант. Я достаточно осторожен.

— Вот тебе предложение, — сказал де Лонгвиль. — Задай ей вопрос.

— Какой вопрос?

— Любой. Только о чем-нибудь, что связано с ней самой. Спроси ее мнение о том или ином предмете. — Де Лонгвиль ухмыльнулся. — Ты увидишь, что представляешь собой не такую уж занимательную тему для разговора, как тебе кажется.

Ру вздохнул:

— Попробую. — Он проводил де Лонгвиля до выхода и сказал:

— Фургоны будут в порту, как только рассветет. Постарайтесь, чтобы ваши пять возчиков были там за час до рассвета.

— Они там будут, — кивнул де Лонгвиль и вышел на улицу. Когда дверь за ним захлопнулась, Ру развернул список грузов и углубился в подсчеты.

Через час на склад пришел Гельмут Гриндаль и подозвал к себе Ру, который как раз руководил установкой железных ворот в бывшей конюшне.

— Как дела? — спросил Ру, подходя к своему партнеру и, как он надеялся, будущему тестю.

— Драгоценности в Равенсбург повезу сам, — сказал Гельмут. — Кое-что надо будет показать матери барона, и, вспомнив о ваших прежних отношениях, я подумал, что будет лучше, если ты посидишь дома.

Ру кивнул:

— Хорошая мысль, — и, поглядев вокруг, добавил:

— Да и здесь еще за многим надо бы присмотреть.

— Пообедаешь с нами? — спросил Гриндаль.

Ру на мгновение задумался.

— Пожалуй, я лучше останусь, прослежу за качеством работы, — ответил он.

— Не будете ли вы так добры сказать Карли, что я зайду к ней завтра.

Гриндаль прищурился, и у него стало скучное лицо.

— Хорошо, — сказал он, помолчав.

Не сказав больше ни слова, Гельмут ушел, а Ру вернулся к прежнему занятию. За это время он хорошо узнал своего старшего партнера, но когда речь шла о Карли, Ру терялся, не понимая, что у старика на уме. Вот и сегодня он весь вечер терзался вопросом, что же за мысли бродят в эту минуту в голове этого хитреца.

Ру ждал Карли. До этого Гельмут еще ни разу не оставлял их вдвоем, и даже на рынок ходил вместе с ними. Но сегодня он уехал в Даркмур, и большую часть вечера Ру пребывал в одиночестве, так как Карли пожелала заняться стряпней. У Гриндаля были и повариха, и служанка, которые жили в его же доме, но Карли предпочитала сама заботиться об отце.

Наконец ужин был подан в комнате, где Гельмут обычно принимал деловых гостей и которую называл «гостиной». Ру сел на маленькую тахту, а Карли — рядом на стул.

— Что-нибудь не так? — тихим, как всегда, голосом спросила Карли.

Ру очнулся от задумчивости.

— Нет-нет, все в порядке. Я просто думал о том, как странно иметь отдельную комнату только для того, чтобы в ней разговаривать. У нас в Равенсбурге возможность поговорить бывала только после того, как трактир, где работала мать Эрика, покидал последний посетитель или когда была работа на свежем воздухе.

Карли кивнула и опустила глаза. Наступила тишина.

— Когда возвращается ваш отец? — после короткой паузы спросил Ру.

— Если все пойдет, как он предполагал, то через две недели, — ответила она. Руки ее спокойно лежали на коленях, а сама она держалась прямо, но без напряжения. Поскольку она не поднимала на него глаз, Ру мог без помех еще раз взглянуть в ее лицо. Что-то в этом лице волновало его с того дня, когда он впервые ее увидел. В свое время он холодно разработал план, как начнет ухаживать за этой девушкой и покорит ее, как, воспользовавшись опытом, приобретенным на службе у ее отца, станет богатым купцом, но каждый раз, когда появлялась возможность поухаживать за Карли, он не мог выдавить из себя ни слова. В конце концов он решил, что она его совершенно не привлекает.

Ему доводилось спать со шлюхами куда более уродливыми, чем Карли, с гнилозубыми шлюхами, от которых несло прокисшим вином, но то было в походе, во время войны, когда в отдалении маячила смерть и такие свидания были просто необходимы.

Но сейчас совсем другое дело. Сейчас он должен был взять на себя обязательство на всю жизнь и выполнять его с величайшей ответственностью. Он думал о женитьбе и о детях, которых родит ему эта женщина, хотя сейчас он почти ничего о ней не знает.

Луи говорил ему, что нужно оказывать ей знаки внимания, а де Лонгвиль советовал Ру не говорить о себе. Наконец Ру произнес:

— Карли!

— Да? — взглянула она на него.

— А… — начал он и вдруг бросился напролом:

— Что вы думаете о новом контракте с дворцом?

Слова еще не успели растаять в воздухе, а Ру уже мысленно назвал себя идиотом. Он только что хотел убедить эту девушку, что будет ей хорошим любовником и мужем, и первый же его вопрос был о делах!

Но она только улыбнулась.

— Вам интересно знать, что я думаю? — застенчиво спросила она.

— Ну, вы ведь знаете своего отца, — поспешно сказал он. — Вы в курсе его дел… чуть ли не с самого рождения. — С каждой секундой он чувствовал себя все большим идиотом. — Я хочу сказать, что у вас наверняка есть собственное мнение по этому поводу. Что вы об этом думаете?

Ее улыбка стала еще чуточку шире.

Перейти на страницу:

Похожие книги