Тогда Стефани поняла. Они позаботятся о Джеке и Лоис. Но, вероятно, они не стали бы держать их здесь. Они бы вычеркнули весь этот инцидент из их памяти и отправили бы их куда-нибудь в отпуск, чтобы держать их подальше от линии огня, пока эта ситуация не разрешится.
Она понимающе кивнула Брикеру.
— Это перья на голове мальчика? — внезапно спросил Джек, и Стефани резко взглянула на него и увидела, что он немного сдвинулся в сторону, чтобы получше рассмотреть Торна за ней.
— Дерьмо, — пробормотал Брикер и тут же взял Джека под свой контроль.
Стефани знала, что да, потому что лицо мужчины стало пустым, а тело обмякло. . включая его руки, которые опустились и уронили дробовик. Стефани едва успела поймать его, прежде чем он упал на пол. Хмуро взглянув на Брикера, она положила дробовик на комод. — В следующий раз предупреждай, Брикер. Если бы он упал на пол, он мог выстрелить и ранить мать Торна или Марию.
— Я думал, ты слышишь мои мысли. Разве нет? — добавил он, нахмурившись. Что-то в ее выражении, должно быть, выдало ее, потому что его брови внезапно поднялись. — Ты снова не слышишь мысли?
Когда Стефани скривилась и покачала головой, он сказал: «Черт, я лучше пойду и скажу Люциану. Он хотел, чтобы ты проверила Дресслера и убедилась, что он достаточно близко. Он хочет знать, прибыли ли его люди и как скоро нам нужно беспокоиться о нападении.
«Подожди!» — Стефани рявкнула, когда Брикер повернулся, чтобы выйти из комнаты. Когда он повернулся, она указала на Джека. — Ты собираешься просто оставить его здесь?
«Ой.» — Он помедлил, а потом вздохнул. «Нет. Я возьму его с собой. Андерс уже должен вернуться с женой, и Люциан планирует стереть их воспоминания и отправить их в полностью оплаченную поездку в Торонто или куда-нибудь еще.
— Нью-Брансуик, — тут же сказала Стефани, а когда Брикер непонимающе взглянул на нее, добавила: — Их дочь замужем за дантистом. Они, вероятно, хотели бы навестить их и провести некоторое время со своими внуками. Скажи ему, чтобы проверил их мысли, не хотят ли они поехать в Нью-Брансуик. Я оплачу перелет и гостиницу, чтобы им не пришлось беспокоить свою дочь».
— Это твой вклад, — сказал Брикер, пожав плечами, и увел Джека.
— Это было любезно, — с одобрением сказала леди Элизабет.
— О, ну, они милые люди и хорошие соседи, — застенчиво пробормотала Стефани, возвращаясь в комнату. — Они следят за всем здесь, когда я уезжаю, помогая Люциану с делами, и даже когда я дома, они присматривают за мной. Меньшее, что я могу сделать, это отправить их навестить дочь и внуков, — сказала она, пожав плечами, а затем улыбнулась Элизабет и напомнила ей: — Ты не собиралась вздремнуть?
— Думаю, я подожду немного, — сказала Элизабет после некоторого колебания, а затем объяснила. — Я подозреваю, что Люциан вызовет тебя на разговор, как только Брикер поговорит с ним. Я бы не хотела, чтобы Торн проснулся в одиночестве.
Стефани кивнула и только расслабилась, когда услышала, как Люциан рычит ее имя, словно раненый медведь. Вздохнув, она криво улыбнулась матери Торна и встала, но остановилась, когда в дверях появился Люциан.
Глава 19
— Совсем ничего?
Стефани виновато поморщилась, когда Люциан спросил об этом в третий раз, но покачала головой и снова сказала ему: «Я не слышу ничьих мыслей. Даже Марии или леди Элизабет.
«Проклятие.» — Его взгляд переместился туда, где Торн все еще спал в постели, а затем на леди Элизабет и Марию, прежде чем вернуться к ней. Подняв брови, он сказал: «Значит, у нас не будет никаких предупреждений о том, когда начнется атака».
«Нет. Мне очень жаль, — сказала Стефани. Она совсем не удивилась, когда Люциан пришел к ней сразу после того, как Брикер сообщил, что голоса снова пропали. Однако она была очень удивлена тем, сколько вины она испытывала из-за этого. Стефани чувствовала, что сильно подводит его.
Люциан отмахнулся от ее извинений. — Ты сказала, что можешь читать людей, когда в прошлый раз исчезли голоса? Люди в продуктовом магазине?
«Да. Если я прикасаюсь к ним, я могу и читать, и контролировать их».
Люциан кивнул и протянул руку. «Прочти меня.»
Она уставилась на его руку, словно это была змея, а затем перевела взгляд на его лицо с настороженным выражением. «Зачем?»
«Я хочу знать, можешь ли ты «погружаться глубоко», как ты это называешь, даже когда голоса отсутствуют».
Стефани покачала головой, прежде чем он закончил говорить. — Я не собираюсь «глубоко погружаться» в твою голову, Люциан.
— Просто сделай это, — приказал он. — Мне нужно знать, будешь ли ты еще полезна мне после того, как все это закончится. Я хочу знать, сможешь ли ты получать ответы, которые ты получала, когда еще слышала голоса в своей голове. Итак, — он пошевелил пальцами, — возьми меня за руку и попробуй глубоко нырнуть в меня. . или ты боишься того, что найдешь там, и слишком труслива, чтобы попробовать?»