Читаем Восходящее солнце Астерии: Священное Древо полностью

Он не хотел сейчас ничего слышать от Бернона. Я искренне понимала его чувства, так как сама не могла заставить руки не дрожать. Браслет висел на запястье и холодил кожу. Хотелось помочь людям, но не могла. На этот раз пожар случился не по моей вине. Это должно было радовать, но сердце будто превратилось в камень.

Не такой я мечтала стать королевой. Беспомощной и не нужной. Той, которая не способна защитить людей, справиться с пламенем дракона и спасти друга-ребенка, который по собственному желанию ввязался в войну. Да. Метью знал на что шел. Но ведь он так молод и не должен был стать пыльной разменной монетой.

– Отдайте мне пленницу, - сказал Бернон.

– С чего ради? - ответил Чаннинг, не уступая здоровяку.

– От нее никакого толка, - наконец, вмешалась я.

Взгляд сузился будто сейчас увидел все как никогда ясно.

– Что ты этим хочешь сказать? - спросил здоровяк, сделав шаг назад.

Старые раны тяжело забываются. Особенно, если была задета мужская гордость. Здоровяк ненавидел меня, но все же старался держаться подальше.

– Друиды не в силах вернуть Шу Ликин с того света. Они поддерживают в ней жизнь, но наемница слишком слаба. Где сейчас миссис Помсли?

– Во дворце, - ответил здоровяк.

– Порт без кораблей бесполезен, - продолжила я. - Вольдемар попробует зайти с другого берега. Необходимо подготовиться и поговорить с Кондратом. Тем более, что только старушка Маргарет способна помочь Шу Ликин выжить. Как бы я не желала ее смерти, девушка может стать главным козырем против Дрого.

– Ты гляди. Взрослеешь на глазах.

– Только не надо, Бригитта, снова этой ерунды об истинной правительнице и прочих королевских штучках, - вырвались слова. - Я не намеренна бороться за трон, когда страна на грани распада.

Бернон неуверенно почесал лысину. Он бросил взгляд на Чаннинга и его звериный оскал. Здоровяк и сам винил себя за то, что произошло с Метью.

– Хорошо. Отправляемся в Норинбург, - согласился Бернон.

– На лошадях займет по меньшей мере дня три, - подал голос Бен, потирая в руках треуголку.

– На самокатах день, - сказал ему здоровяк.

– Так и думал, что придется садиться в эти адские машины. Хоть бы название нормальное придумали. Покатушка или машинизм, - буркнул пират, вставая на ноги.

– Обязательно подумаем на досуге, - буркнул в ответ капитан.

Каждый час был на счету. Чем раньше мы доберемся до Норинбурга, тем быстрее сможем придумать как одолеть Вольдемара. Пока Бернон приказывал людям разослать письма дозорным, чтобы высматривали корабли, Бен подошел ближе к морю. Он бросил беглый взгляд на нас с Чанниннгом. Тех, кто отчаянно собирался бороться за людей, которые только недавно хотели отправить защитников восвояси. Пират повернул голову к морю и отдал ему свою треуголку. Шляпа качнулась на волнах и медленно пошла ко дну, вслед за любимой «Надеждой». Об этом мне сказали поникшие плечи и угасший свет во взгляде. Капитан не может быть капитаном без корабля. Отчаянный пират стал обычным старым матросом и отцом для смелой дочери. Так видимо он думал. Тоска по морю в последний раз отразилась в карих глазах, после чего Бен повернулся к нему спиной и пошел в сторону суши. Вслед за ветром без привычной соли. Навстречу королевству, которое вновь забрало у него все.

<p>Глава 5. Маленький волчонок</p>

День клонился к закату, а в Гластонгейте все не смолкали голоса. Время зеленого тумана осталось давно позади. Теперь никого не пугала полночь. Больше не было пустого забвения. Детский смех снова заполонил улицы и навевал мысль, что смутные времена прошли и больше никогда не вернутся. Змеиный холм опустел. Руины башни так и остались лежать могильными камнями поросшие мхом и яркими цветами. В городе больше не было магии. Благодаря мистеру Харисону здесь вовсю процветала наука. Мистер Кокенботон не остался в стороне. Он лелеял мысль о том, что тоже сможет создать нечто невероятное. По этой причине в его мастерской уже с утра было не спокойно.

– Где Джерард?! - крикнул старик, открыв дверь своего убежища.

Амелия вздрогнула от упоминания имени сына в таком громком тоне. Она извинилась перед посетителями лекарственной лавки миссис Помсли. В свое отсутствие старушка поручила ей следить за состоянием соседа сверху и приглядывать за травами, в которых девушка начала разбираться всего месяц назад. Двое супругов удивленно переглянулись. Они забрали купленный сверток и поспешили покинуть помещение.

– Вы же знаете этого сорванца, - попробовала женщина оправдать сына, как только закрыла за посетителями дверь.

– Конечно, знаю, - буркнул Арчибальд. - Вечно пропадает, когда нужен.

– Он просто ребенок.

– Я не за это ему плачу.

Перейти на страницу:

Похожие книги