Читаем Восхождение к власти: город "бога" полностью

Уходя в забвение, коммандер краем уха услышал лопасти вертолёта, как он приближается, и уже, когда на его глаза кинулась пелена, и тьма начала сгущаться во взгляде, Данте смог едва-едва различить образ борта корабля, вырвавшегося из поднебесья.

[1] Фалькс – двуручный боевой серп, использовавшийся фракийцами и даками. В современной литературе ее принято называть латинским словом "фалькс" (лат. falx — "серп", "коса"), сами римляне называли такое оружие falx supina (буквально — "обратная серп"), такое название употребляется в "Сатирах" Горация. Трудность в переводе названии составляет то, что слово "falx" могло употребляться как насчет серпа (falx messoria), так и относительно косы (falx foenaria).

Глава одиннадцатая. На борту «Весёлого Роджера»

Спустя три часа.

Через поднебесье в облаках, как в пучинах морских плывёт огромный корабль – чудо из чудес ушедшей эпохи, возрождённое из обломков прошлого благодаря Империи и поставленное ей на службу. Отчасти он напоминает авианосец, только борт по краям усилен пузатыми двигателями, как и его корма, с которых линию чертит голубое пламя, несущее посудину вдаль. Его чёрный корпус блестит и переливается бликами, отражёнными от солнца, под которым тихо плывёт весь воздушный флот Рейха. Его палуба схожа с теми, что на авианосце, толь с неё могут стартовать и уместиться едва ли больше пяти десятков истребителей, а вот рубка намного больше и величественнее, чем-то напоминания готическое строение, с устремлёнными к небу крышами и такой же гротескной отделкой. Практически у грани бортов уставлены в небо чёрные стволы, способные залить неприятеля зенитным и ракетным огнём.

Корабль продолжает свой безмятежный путь, давно покинув зону боевых действий, тихо и мирно пробираясь над земной твердью.

В каюте слишком безмолвно и молчаливо, только небольшое шипение и бурление устройства, схожего на капельницу, прерывает дух безмятежности, от потолка до пола накрывший комнату. На одноместной кровати, укрытой зелёной толстой простынёй, уложен парень, к правой руке которого тянутся прозрачные трубки и, завиваясь у конечности, впиваются под кожу острыми иглами. Из окна, которое у его головы, на измученное, покрытое царапинами и подтёками лицо, но отмытое от сажи льётся свет, и смотрят густые белоснежные облака. Его тело покрыто обычными одеждами, которые сменили разбитую броню, лёгкими, чтобы не нести больше страшной боли – алая туника и невесомые штаны из фланели белой расцветки.

- А-а-ргх, - слабо, практически эфемерным шёпотом сорвались слова пробуждения с уст парня, который поспешил открыть свинцовые веки, обратно стремящиеся захлопнуться.

Но сила воли сильнее желания продолжить сон и утонуть в объятиях Морфея. Первое, что смог различить парень, это как на него смотрит большое коричневое пятно через пелену на глазах. Со временем оно обрело все присущие ему образы и контуры и стало видно, что это стенка, облицованная тёмно-коричневым дубом. Больной слегка приподнялся, и тупая отдалённая боль пронеслась по телу, проникла в каждую его часть, заставляя снова рухнуть на простыню и смять постель под собой, но, всё же попытавшись снова, подтаскивая себя локтями, он смог чуть приподняться и осмотреться. В его поле зрения попал большой шкаф, набитый снизу доверху книгу, поставленный у другой стенки, а после взгляд скользнул у окна и заприметил большой стол, на котором тень отбрасывает внушительный глобус и перо в чернильнице. Внезапно парень перевёл внимание от просмотра комнаты и уставился на скрипнувшую резную светлую дверь, которая резко распахнулась.

- Давай, усиль мощность на двигатели! – крикнул куда-то вдаль вошедший человек и обратился к лежачему высоким мужским голосом. – Ох, я смотрю, ты очнулся, лейтенант-коммандер.

Данте прищурился, чтобы разглядеть его. Это высокий стройный чисто выбритый мужчина, со светлым волосом, подстриженным под каре, разглядывающий гостя янтарными глазами, на белки которых легло напряжение, и они покрылись сетью алых капилляров. Он одет в тёмно-синий китель с золотыми пуговицами, который накрывает такого же цвета брюки, прячущиеся под высокие сапоги, на которых можно увидеть отражение комнаты.

- Неплохо же тебя потрепало, коммандер.

- А вы…

- Да, - перебил мужчина парня, - я Деций Аристофан, но это официально, если. Так я просто Андреас. Капитан этого корабля и руковожу отдельной эскадрильей.

- Где…

- А ты на борту корабля «Весёлый Роджер». Понимаю, что это его не официальное название, но оно мне кажется более приемлемым для корабля, который молниеносно совершает разорительные набеги и так же стремительно скрывается. И прежде чем ты спросишь – да, тебя перевили из лазарета ко мне, когда более-менее подлатали.

- А…

- С девушкой и твоим братом всё в порядке, - прерывая вопрос, скорой речью ответил капитан и проследовал к кровати, на которую и присел рядом с парнем. – Мы их вытащили, как и тебя. Яго, вроде так его, сейчас пишет рапорт, а Сериль, да вроде её имя, отогрелась и отдыхает.

Перейти на страницу:

Похожие книги