-- А много ли их? -- спросил Мазо. -- Тьмы тем! Как саранча, всю равнину кругом обложили, конца краю не видать. Послал нам Господь за грехи черную немочь, северных дьяволов!
-- Что же ты бранишь их, Горгольо,-- заметил Маскарелло,--ведь они нам друзья и союзники?
-- Союзники! Держи карман! Этакий друг хуже врага,-- купит рога, а съест быка.
-- Ну, ну, не растарабарывай, говори толком: чем французы нам враги? -допрашивал Мазо.
-- А тем и враги, что нивы наши топчут, деревья рубят, скотину уводят, поселян грабят, женщин насилуют. Король-то фраяцузский плюгавый -- в чем душа держится, а на женщин лих. Есть у него книга с портретами голых итальянских красавиц. Ежели, говорят они, Бог нам поможет,-- от Милана до Неаполя ни одной девушки невинной не оставим.
-- Негодяи! -- воскликнул Скарабулло, со всего размаха ударяя кулаком по столу так, что бутылки и стаканы зазвенели.
-- Моро-то наш на задних лапках под французскую дудку пляшет,-продолжал Горгольо.-- Они нас и за людей не считают.--Все вы, говорят, воры и убийцы. Собственного законного герцога ядом извели, отрока невинного уморили. Бог вас за это наказывает и землю вашу нам передает.-- Мы-то их, братцы, от доброго сердца потчуем, а они угощение наше лошадям отведать дают: нет ли, мол, в пище того яда, которым герцога отравили? -- Врешь, Горгольо!
-- Лопни глаза мои, отсохни язык! И послушайте-ка, мессеры, как они еще похваляются: завоюем, говорят, сначала все народы Италии, все моря и земли покорим, великого Турку полоним, Константинополь возьмем, на Масличной Горе в Иерусалиме крест водрузим, а потом опять к вам вернемся. И тогда суд Божий совершим над вами. И если вы нам не покоритесь, самое имя ваше сотрем с лица земли.
-- Плохо, братцы,-- молвил златошвей Маскарелло,-- ой, плохо! Такого еще никогда не бывало... Все притихли.
Брат Тимотео, тот самый монах, что спорил в соборе с братом Чипполо, воскликнул торжественно, воздевая руки к небу:
-- Слово великого пророка Божьего, Джироламо Савонаролы: се грядет муж, который завоюет Италию, не вы нимая меча из ножен. О, Флоренция! о, Рим!, о, Милан! -- время песен и праздников миновало. Покайтесь! Покайтесь! Кровь герцога Джан-Галеаццо, кровь Авеля, убитого Катом, вопиет о мщении к Господу!
-- французы! Французы! Смотрите! -- указывал Горгольо на двух солдат, входивших в погреб.
Один -- гасконец, стройный молодой человек с рыжими усиками, с красивым и наглым лицом, был сержант французской конницы, по имени Бонивар. Товарищ его -- пикардиец, пушкарь Гро-Гильош, толстый, приземистый старик с бычьей шеей, с лицом, налитым кровью, с выпуклыми рачьими глазами и медною серьгой в ухе. Оба навеселе.
-- Найдем ли мы, наконец, в этом анафемском городе кружку доброго вина?--хлопая по плечу Гро-Гильоша, молвил сержант.-- От ломбардской кислятины горло дерет, как от уксуса!
Бонивар с брезгливым, скучающим видом развалился за одним из столиков, высокомерно поглядывая на прочих посетителей, постучал оловянной кружкой и крикнул на ломаном итальянском языке:
-- Белого, сухого, самого старого! Соленой червеллаты на закуску.
-- Да, братец,-- вздохнул Гро-Гильош,-- как вспомнишь родное бургонское или драгоценное бом, золотистое, точно волосы моей Лизон,-- сердце от тоски защемит! И то сказать: каков народ, таково вино. Выпьем-ка, дружище, за милую Францию!
Du grand Dieu soit mauldit a --utrance, Qui mal vouldroit au royaume (ie France! ' Да будет беспощадно проклят Богом тот, кто пожелает зла французскому королевству! (франц.)
-- О чем они? -- шепнул Скарабулло на ухо Горгольо. -- Привередничают, наши вина бранят, своя похваливают.
-- Вишь, хорохорятся петухи французские! -- проворчал, нахмурившись, лудильщик.-- Зудит у меня рука, ой, зудит проучить их, как следует!
Тибальдо, хозяин-немец, с толстым брюхом, на тонких ножках, с громадной связкой ключей за широким кожаным поясом, нацедил из бочки полбренты и подал французам в запотевшем от холода глиняном кувшине, недоверчиво посматривая на чужеземных гостей. Бонивар одним духом выпил кружку вина, которое показалось ему превосходным, плюнул и выразил на лице своем отвращение.
Мимо него прошла дочь хозяина, Лотта, миловидная белокурая девушка, с такими же добрыми голубыми глазами, как у Тибальдо.
Гасконец лукаво подмигнул товарищу закрутил свой рыжий ус; потом выпив еще, с ухарством затянул солдатскую песенку о Карле VIII:
Charles fera si grandes battailles, Qu'il conquerra les Itailles,
En Jerusalem entreg Et mont des Oliviers montera В великих битвах Карл завоюет всю Италию, Войдет в Иерусалим И поднимется на Масличную гору (франц.).
Гро-Гильош подпевал сиплым голосом. Когда Лотта, возвращаясь, опять проходила мимо них, скромно потупив глаза, сержант обнял ее стан, желая посадить девушку к себе на колени.
Она оттолкнула его, вырвалась и убежала. Он вскочил, поймал ее и поцеловал в щеку губами, мокрыми от вина.