Читаем Воспитание драконов полностью

Он помчался в гостевую комнату, но его заспанная мать уже вышла в холл.

— Билли! Что ты раскричался с утра пораньше?

Билли протянул ей Библию:

— Смотри! — Он согнулся и уперся одной рукой в колено, пытаясь отдышаться и сдерживая кашель. Затем дважды хрипло вдохнул и прибавил: — Это та самая Библия, что была у меня в горах!

Мама поднесла ее ближе к свету:

— Эта Библия была у тебя в горах? Я не обратила внимания. — Она полистала страницы. — Как она здесь очутилась? Ты взял ее с собой в Кастлвуд?

— Нет! Неужели ты не понимаешь? Я оставил ее в горах!

Мать Билли протерла глаза и, кажется, начала просыпаться.

— То есть ты подобрал ее сегодня на крыльце?

— Не совсем. Она была у Адама. А он прятался в кустах. Но, когда он побежал, я догнал его и отобрал.

Она пристально смотрела на него, склонив голову набок.

— Ты хочешь сказать, что это он приносит нам подарки?

— Нет, я так не думаю. Я думаю, что Библия уже была там, а он хотел ее украсть.

В кухне зажегся свет, вошли мистер и миссис Фоли, оба в пижамах и шлепанцах.

— Что-то случилось? — спросил мистер Фоли.

Билли взял у мамы Библию и протянул ему:

— Адам Ларк прятался в кустах у крыльца. Это было у него. Я догнал его на улице и отобрал.

Мистер Фоли взглянул на Библию, затем на Билли:

— Адам нес Библию, а ты напал на него, чтобы ее отнять? Ты поступил не по-христиански.

Билли выхватил у него Библию и затараторил:

— Да нет же, все было не так! Я… — но, заметив хитрую улыбку на губах мистера Фоли, осекся.

— Я слышал, что ты говорил маме, Билли. Все соседи, наверное, слышали. Не волнуйся так.

Билли ощутил, как его лицо заливает краска, но быстро преодолел смущение. Он все смотрел на Библию и потирал ее переплет из искусственной кожи.

— И что же папа теперь хотел нам передать?

— А может быть, на этот раз Девин? — усомнилась мама. — Ведь она была у Адама. Возможно, он выполняет поручения Девина, пытаясь сбить нас с толку.

— Нет, не может быть! Он ее украл!

— Дай-ка мне еще посмотреть. — Она взяла Библию, проверила пустые страницы в начале и в конце и разочарованно нахмурилась. — Никаких сообщений. Только одно бурое пятно на обложке.

— Ах да, это, наверное, где я ее запачкал. — Билли снова взял книгу и быстро пролистал. — Но других отметок тоже не видно. Ее владелец, видимо, не писал в ней, так что если бы папа оставил где-нибудь записку, то я бы ее нашел.

Мистер Фоли указал на чистые страницы:

— А тебе не кажется, что твой папа не стал бы ее прятать?

— Но Девин тоже не стал бы, если бы хотел нас обдурить.

— А ведь верно! — согласился мистер Фоли.

Наконец и Уолтер присоединился к собранию. Он вышел едва передвигая ноги и держа руки в карманах банного халата. Он бормотал что-то с закрытыми глазами, жалуясь на шум. Выбравшись в холл, он поднял голову и заморгал, под всеобщее фырканье и смешки. Наконец ему удалось разлепить веки. Увидев Библию, он несколько секунд таращился на нее и потом спросил:

— А, религиозные бдения? — затем повернулся и пошел обратно в свою комнату, сопровождаемый громким смехом.

В ожидании профессора Гамильтона Билли и Уолтер сидели за столом в классе и изучали страницы Библии. Каждые несколько секунд они сообща кивали и переворачивали страницу.

Билли поднял голову и потер глаза.

— Ладно, — сказал он, закрывая Библию. — Исход прочитали. Ничего не нашли.

Уолтер поглядел на часы:

— Профессор опаздывает. Это на него не похоже.

— Сегодня он должен заехать за Бонни, — пояснил Билли. — Ей, наверное, еще трудно двигаться.

Билли покрутил глазами из стороны в сторону, заводя их для продолжения работы, и посмотрел на Уолтера:

— Ну, готов?

— Думаю, да.

Билли снова открыл Библию и вздохнул.

— Левит, глава первая.

Через несколько минут вошел профессор Гамильтон в сопровождении Бонни на костылях и в своих обычных джинсах и рубашке. Профессор же был в новом образе, нарядившись в костюм для сафари. Он был в шортах цвета хаки, а в руках держал ружье.

Мальчики молча глазели на него, пока Билли не спросил:

— Опять Африка, профессор?

— Да, конечно. Это огромный континент, знаете ли. Обширная территория.

Уолтер рассмеялся:

— А в Кастлвуде вы никогда так не одевались.

Профессор пристально взглянул на Уолтера, нахмурив брови:

— Разумеется, нет. Кто бы мне позволил принести ружье в школу? А шорты — особенно в такой морозный день, как сегодня? Это было бы нарушение профессионального этикета высшего порядка!

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Билли у Бонни.

— Все так же. Колено понемногу проходит, но все-таки болит. Хотя я не думаю, что мне надо делать рентген. — Она увидела на столе раскрытую Библию. — Домашнее задание? А я думала, что сначала мы будем изучать Новый Завет.

Профессор Гамильтон заглянул Бонни через плечо:

— Хорошая идея. Нельзя понять нового, не познав старого, верно, Уильям?

— Нет, это мы не к уроку готовились, мы просто… — Билли запнулся и посмотрел на учителя. — Что вы сказали, профессор?

— О, ничего особенного. Только то, что нельзя хорошо понять Новый Завет, не изучив Ветхого. Сегодня я как раз собирался об этом поговорить. Оттого я и поднял эту тему.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже