Читаем Воспоминания полностью

Впервые: Репертуар и пантеон, 1845, № 8, с. 493–515. Перепечатано: ЧБТ с. 104–139. Рассказ особенно ценен «Записками Виталина»; они представляют вариант автобиографических записей Г. «Листки из рукописи скитающегося софиста», из которых до нас не дошли главы I–XIX. В рассказе довольно прозрачно зашифрованы основные герои любовной драмы Г. 1843–1844 гг. Даты дневника Виталина, очевидно, близки к реальным датам: ведь именно в феврале 1844 г. Г. покинул Москву.

…в кондитерской Вольфа… — Она помещалась в доме № 18 по Невскому пр.

…учение Фурье…— Г. в 1845 г. начинал уже разочаровываться в утопических теориях Фурье, поэтому в данной тираде чувствуется ирония.

Не верил… некогда всему. — Источник не обнаружен; возможно, что это вариация на тему поэмы Г. «Олимпий Радин» (1845):

…в молодости былГотов глубоко верить он…и потомуТеперь лишь верит одному,Что верить вообще смешно…

Фонтанели — гнойные раны.

Антония — реальным прототипом является Антонина Корш.

Никита Степаныч — так зашифрован Н. И. Крылов.

Аэрьена — коляска без крыши.

Старские — так Г. называет Крыловых.

«…или заговорит, что Россия — государство пространное…» — См. примеч. 16 к автобиографич. записям Г. «Листки из рукописи скитающегося софиста».

Лелия — героиня одноименного романа Жорж Санд (1833).

Л. и К. — возможно, профессора Московского университета В. И. Лешков и Д. Л. Крюков; но могут быть и А. Б. Лакиер и Н. К. Калайдович.

…о «Роберте» — об опере «Роберт-дьявол» (см. с. 401, примеч. 25).

«Страньера» — опера В. Беллини «Straniera» — «Чужестранка» (1828).

«One shade the more, one rey the lesse»… — Неточная цитата из цикла стихотворений Байрона «Еврейские мелодии» (1814); слова lesse и тоге нужно поменять местами.

Ее душа… все понятно… — Искаженная цитата из «Сказки для детей» Лермонтова (1840); в подлиннике:

…душа ее былаИз тех, которым рано все понятно.

Валдайский — прототипом является реальный соперник Г., К. Д. Кавелин.

Горные вершины Спят во тьме ночной… — Романс А. Е. Варламова на слова М. Ю. Лермонтова.

…к Крестовскому перевозу, в одну из Колтовских… — В конце Петроградской стороны, у Малой Невки (Колтовская наб. — ныне наб. адмирала Лазарева; Бол. Колтовская — ныне Пионерская ул.).

…слова существуют вовсе не для того, чтобы высказывать мысли, а разве для того, чтобы их скрывать. — Афоризм, встречающийся еще у древних авторов, затем был высказан Вольтером («Диалог 14»); приписывается обычно Талейрану.

Жуков — сорт табака.

Человек будущего*

Впервые; Репертуар и пантеон, 1845, кн. 6, с. 550–590. Перепечатывалось: ЧБ, с. 37–103.

«Человек будущего» — первая часть своеобразной трилогии о Виталине. Общего заглавия трилогия не имеет, но подзаголовки повестей «Мое знакомство с Виталиным» и «Офелия» подчеркивают продолжение темы; в журнальной тексте второй и третьей повести были еще подстрочные примечания к подзаголовкам; во второй: «См. Репертуар и Пантеон. Кн. 6-я. 1845», в третьей: «См. Репертуар и Пантеон, 1845 г., кн. 6 и 9».

Кондитерская Излера помещалась в доме, принадлежавшем Армянской церкви (Невский проспект, № 40).

Полицейский мост — мост на Невском пр. через реку Мойку (ныне Народный).

…все вышивки, погончики, петлички… — Намек на фразу Скалозуба из «Горя от ума» А. С. Грибоедова (д. III, явл. 12): «В мундирах выпушки, погончики, петлички».

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги