Читаем Воспоминания полностью

…бывалой Офелии… — Вероятно, имеется в виду московская актриса, партнерша Мочалова, Н. В. Репина: см. в статье А. Григорьева «Александрийский театр»: «… о г-же Орловой не скажем мы ни слова, потому что, признаем откровенно, никогда не принадлежали к числу ее поклонников, особенно же в ту эпоху, когда на московской сцене еще сияла звезда первой величины — несравненная, гениальная Н. В. Репина… Репина и Мочалов!» (Репертуар и пантеон, 1846, № 11. Театральная летопись, с. 77).

Любим Торцов — персонаж драмы А. Н. Островского «Бедность не порок» (1853), один из самых ценимых Г. литературных героев; воспет Г. в стихотворении «Искусство и правда».

Купидоша Брусков — персонаж драмы А. Н. Островского «В чужом пиру похмелье» (1855).

…благоговением к волосам Лукреции Борджиа… — Имеются в виду распространенные в Италии легенды об изумительной красоте волос Лукреции Борджиа и об их роковом влиянии на судьбу влюбленных в нее.

Томбола — лото.

Корсо — центральная улица Рима.

Сциэнтифический — научный; термин употреблен с ироническим оттенкам (от лат. scientia — наука).

…lasciar ogni speranza… — Намек на «Ад» Данте (песнь III, строка 9) надпись на вратах ада: «lasciate ogni speranza» («оставьте всякую надежду»).

Интрата — входной билет.

…«один в четырех каретах поедет». — Имеются в виду слова Гордея Торцова из комедии «Бедность не порок» Островского: «… один в четырех каретах поеду» (д. III, явл. 13).

Стентерелло — персонаж народного театра, в образе которого подчеркивались местные, флорентийские особенности, поэтому он был любимцем публики в этом городе.

…хором Ивана Васильева… — О цыганских хорах XIX в. см.: Пыляев М. И. Старый Петербург. Изд. 3-е. СПб., изд. А. С. Суворина, 1903, с. 408–417. О хоре Васильева там говорится: «В пятидесятых годах явился Иван Васильев, ученик Ильи Соколова; это был большой знаток своего дела, хороший музыкант и прекрасный человек, пользовавшийся дружбой многих московских литераторов, как, например, А. Н. Островского, Ал. А. Григорьева и др. У него за беседой последний написал свое стихотворение, положенное впоследствии на музыку Ив. Васильевым. Вот слова этого не напечатанного романса:

Две гитары за стеной зазвенели, заныли,О мотив любимый мой, старый друг мой, ты ли?Это ты: я узнаю ход твой в ре-минореИ мелодию твою в частом переборе.Чимбиряк, чимбиряк, чимбиряшечки,С голубыми вы глазами, мои душечки!..

Сам Иван Васильев был хороший баритон, его романсы в то время имели большой успех и распевались всеми У Ивана Васильева особенно процветали квартетное пение и трио; первое soprano пела жена его Аграфена, второе Маша, по прозвищу Козлик; последняя исполняла особенно хорошо вместе с Грушей песенку „Ох болит…“ на перекличку и русскую песню „Не будите меня молоду…“. Такой улыбки и мимики, говорят старые цыгане, как у Груши, теперь и не встретишь» (с. 414–415).

Видимо, М. И. Пыляев черпал сведения у цыган-музыкантов следующих поколений; чрезвычайно интересно здесь указание на Васильева как на автора мелодии к знаменитой «Цыганской венгерке» Григорьева: ведь в музыкальной литературе имя автора не было раскрыто. Интересны также варианты текста, ранее не известные (Пыляев однако не знал, что «Цыганская венгерка» была опубликована в 1857 г.).

Стеша — ср. описание Стеши в рассказе Фета «Кактус».

…писал о том, что у Яго нет личного мщения к Отелло… — В статьях Г. не обнаружены подобные высказывания.

…Giraldi Cintio в своей новелле del capitano Moro… et caet. — Новелла Дж. Чинтио (1566) послужила Шекспиру сюжетной основой для «Отелло».

Голос у ней был нежный, тихий и приятный — Вещь в женщине прелестная. — Слова Лира о Корделии («Король Лир» Шекспира, акт V, сцена 3). Г. неточно цитирует перевод В. Якимова (СПб., 1833), по которому играли «Короля Лира» в русских театрах 1830-1840-х гг. (последняя строка у Якимова: «прекрасная вещь в женщине»).

…«лиана, обвившаяся около мощного дуба»… — Слова Титании в комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» (акт IV, сцена 1); околдованная Титания влюбляется в человека с ослиной головой.

…кошачьи приставанья… — Г. называл «кошачьими» женские характеры, страстные, но «ускользающие», не поддающиеся чужой воле.

Паоло — итальянская медная монета.

Один актер, мой приятель… — Очевидно, известный рассказчик И. Ф. Горбунов.

…великий трагик, которого я знал лично… — П. С. Мочалов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги