Читаем Воспоминания полностью

— Превосходно. — он подошел к одной из длинных балок в конце магазина и полез через задрапированную одежду, падающую с вешалок.

— Потому что у меня есть как раз подходящее для тебя платье. Где здесь… — он искал, отодвигая туго висящую одежду. — А-а, вот оно. — Я ахнула, увидев что он вынул из глубины вешалок — современную версию первого платья, которое я нарисовала в альбоме, точно созданное для маски. Оно было без рукавов, с талией в стиле ампир, подчеркнутой золотыми нитями, позволяя остальной части ткани стекать почти до колена. Пару дней назад я решила не искать что-то похожее на рисунок, поскольку сделать платье на заказ не позволял мой кошелек и решила, что невозможно найти что-то похожее на него. Но вот оно, словно кто-то срисовал его с моего альбома и превратил в подходящий к сегодняшнему дню стиль.

— Оно тебе нравится? — спросил он, поднимая густую бровь.

— Оно идеальное, — ответила я, хлопая руками перед собой и подходя ближе, чтобы посмотреть на него. Оно было не совсем белое — не такое яркое как то, которое я нарисовала, и к нему был подходящий шиньон, как на рисунке. Я провела пальцами по ткани, удивленная тем, какой легкой казалась шелковая ткань. По виду оно было моего размера. — Сколько оно стоит? — я отдернула руку, когда он сказал цену. Мама ни за что не разрешит мне купить его, и мое сердце остановилось от мысли, что я не смогу одеть его на танцы.

— Вот что я тебе скажу, — сказал он, изучая платье и смотря обратно на меня.

— Я сделаю тебе пятьдесят процентов скидку. Это хорошее предложение.

— Спасибо, — сказала я, отходя назад. — Но вы не должны…

— Платье хочет быть твоим, — прервал он меня. — Я знаю о таких вещах.

Я размышляла над предложением. Оно было заманчивым.

— Ты не сказала мне свое имя. — Он поставил вопрос как утверждение.

— Точно. Извините. — я спотыкалась на словах. — Лиззи.

— Сокращенно от Элизабет?

Я кивнула.

Он пробежал глазами по записям в журнале, положил платье на прилавок,

открыл небольшое бюро, стоявшее перед ним, и достал из его пыльных глубин маленький свёрток. Бюро выглядело так, как будто в него не заглядывали много веков, петли скрипнули, когда продавец закрыл его.

— Это — в подарок, — проговорил он, кладя украшение поверх платья. — Я нашел его а Англии в прошлом году, оно как нельзя лучше подходит к этому наряду.

Это чудесная вещица — другой такой не найдешь.

Заинтересованная, я рассмотрела поближе блестящую вещицу. Это было колье, которое должно было плотно охватывать шею носившего. Спереди на небольшом расстоянии друг от друга расходились три серебряные цепочки, на конце каждой был камень. Цепочки были разной длины, так что камни образовывали треугольник, камень от самой длинной оказывался в центре.

Камни были чистые и блестящие — должно быть, фианиты.

— Оно прекрасно, — сказала я, поднеся руку к шее, туда, где находилось бы колье, если его надеть. Даже при том, что оно лежало на столе, я ощущала холодные камни на коже.

Он тихонько засмеялся.

— Я знал, что тебе понравится.

— Я могу на этом считать приготовления к балу законченными, — улыбнулась я.

Он поклонился, как в старых фильмах, его седые волосы казались серебряными, когда на них попадал свет.

— Рад был услужить Вам, — сказал он, отдавая мою кредитку и пакет с покупками. — На случай, если я Вам понадоблюсь, меня зовут Алистер. — он указал на визитки, разложенные на прилавке.

— Не забудь зайти за маской через две недели.

— Я не забуду, — улыбнулась я, взяла визитку и убрала её в сумку. — Большое спасибо Вам за всё.

Мой телефон зазвонил как сумасшедший, как только я вышла из магазина.

— Чем ты занималась? — раздался голос Челси из глубины холла.

Она отключилась, когда увидела меня и поскакала ко мне, её щеки слегка разрумянились. Кейли следовала за ней, набирая что-то на своём мобильном.

— Мы повсюду тебя искали, — сказала Челси, швыряя телефон в сумку. — Ты не видела, что я тебе звонила?

— Я думаю, в магазине не было сети, — я пожала плечами. — Зато я купила там платье.

— Дай посмотреть, — завопила она, подавшись вперёд, чтобы выхватить пакет из моих рук. Раздражения от пропущенных звонков как не бывало.

Я отодвинула его, прежде чем она смогла схватить.

— Потерпи, — засмеялась я. — Я покажу его тебе позже. Оно аккуратно упаковано, и я не хочу доставать его посреди молла.

— Ладно, — Челси надула губы

— Шеннон сегодня устраивает вечеринку, — заметила Кайли, запихивая мобильный в задний карман джинсов. — Почему бы вам не присоединиться?

Приходите с Дрю и Джереми

— Я спрошу Дрю, — ответила Челси. — Но не могу за него ручаться. Он не великий тусовщик.

Кайли взглянула на меня.

— Ты пойдёшь?

— Мне нужно подготовиться к тесту по французскому, — ответила я,

скривившись, хотя я была рада такому поводу. Двойное свидание в кино было достаточно неуклюжим, и мне не хотелось проходить через это ещё раз. По крайней мере, не в ближайшее время.

— Пожалуйста, не надо говорить, что ты будешь заниматься в субботний вечер, — сказала Челси с досадой.

— Если я плохо напишу следующий тест, я не смогу остаться на повышенном уровне, — объяснила я

Она пожала плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Преодолевая время

Воспоминания
Воспоминания

Лиззи Девенпорт была перерождена из эпохи Регентства, Англия… но она этого еще не знает. Когда Дрю Кармайкл переходит в начале года в среднюю школу Лиззи, она чувствует с ним связь, словно они давно знакомы. Она не может перестать думать о нем, но каждый раз, когда она пытается рассказать ему о своих чувствах, он отчетливо дает понять что не хочет иметь с ней ничего общего. Все становится еще сложнее, когда ее парень Джереми, начинает себя слишком высоко ставить, после того как получает должность капитана университетской футбольной команды, а ее кокетливая лучшая подруга Челси начинает встречаться с Дрю, вскоре после его появления. Так почему же она не может о нем забыть? Даже притом, что Лиззи знает, что должна забыть о своем влечении к Дрю, ее борьба с судьбою не становиться легче.

Мишелль Мэдов

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Вечность
Вечность

Гонка на время… В первой книге «Воспоминания», Лиззи и Дрю изменили судьбу для того, чтобы быть вместе. В «Мести», второй книге, Челси повернула ее обратно, на смертельный путь. Странные вещи продолжают происходить с Лиззи. Вещи, которые являются предзнаменованием темноты. Проклятие обрекает ее умереть ранней смертью, так же как и в прошлой жизни. Самое худшее, что она не сможет предотвратить его, даже если найдет виновного в своих бедах. И есть только один выход спасти себя. Это самое безумное, из всего, что она могла предположить, но чтобы защитить себя ей понадобится помощь Дрю и Челси. Чтобы сделать все правильно, они должны вернуться к истокам, к моменту, когда все началось… Но Лиззи обнаруживает, что финал в ее прошлой жизни были более зловещим, чем она когда-либо могла себе представить. Cпециально для группы: "°†Мир фэнтез膕°" Переводы книг Перевод: Yngigerd, Strekozzza, Kafetagirl, nankeenlily, Natalifi Редактор: Иван Скобельський, Дана Аманкулова

Мишелль Мэдов

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы