de aupa(=muy grande, fuerte o intenso) –
сильное, очень большоеponerse al tajo(=empezar a trabajar) —
приступать к работеandar con ojo(=andarse con mucho cuidado, cautela) —
передвигаться с осторожностьюquiebro —
движение тореро в сторону при приближении быка, и бык проносится мимоplantar cara –
решать проблему напрямую, не уклоняясь от нее.Глава 13
hay que fastidiarse –
устойчивый оборот, используемый для выражения приятного удивленияcorto – здесь:
мало сведующийГлава 14
tarifar (=
Discutir o enfadarse dos personas por una cosa) – злитьсяal corriendo (=Informado con detalle y exactitud) –
сообщать о чем-то, ставить в известностьborde (=
Se aplica a la persona que tiene mal caracter o que esta de mal humor) — человек с тяжелым характеромIndica que una cosa se estropea o no llega a realizarse)
— неосуществимые планыdesquiciar (=Alterar o quitar a una persona la tranquilidad o la paciencia ) —
лишать спокойствияsacar de quicio (=poner nervioso, molestar o hacer enfadar a alguien) —
раздражать, мешатьSer mas listo que el hambre (=ser muy inteligente) –
очень умнаsalir rana (indicar que algo no ha salido como esperabamos o que directamente nos salido mal) –
не оправдать ожиданий, надежд, когда все наперекосякno hacer ni caso –
не обращать ни малейшего вниманияEl Corte Ingles, “Английский Двор” –
один из крупнейших универмагов Барселоныla cuenta en numeros rojos –
счета с красными цифрами означают задолженностьvales del economato –
чеки(купоны) на распродажу в супермаркетах (economato) для определенной группы людейproverbial (= Que es muy conocido por todos o desde siempre
) - отлично всем известноеllevarselo el diablo o los diablos (= enfadarse mucho) – сильно злиться, беситься
Глава 15
Zarpazo –
удар лапой, или царапина от этого удараseguir (o llevar) la corriente (= mostrar aparentemente conformidad con todo lo que se hace o dice)
– соглашатьсяun cero a la izquierda(=c
uando se le dice a una persona, quiere decir que no vale nada o que no vale para nada) – ничего не стоящий человек, ноль без палочкиcriar malvas (=estar muerto y enterrado)
– умереть и быть похороненным, сленговое выражение типа «дать дуба, отбросить копыта»deslenguado (Se aplica a la persona que habla con descaro y sin cortesia, respeto ni consideracion)
–здесь: говорящий на сленгеser valiente, atreverse a hacer algo
) – осмелиться на что-то, быть храбрымno dar ni golpe (se dice que alguien no hace nada, es un vago, no trabaja nada de nada) –
лоботрясничатьГлава 16
estar al quite (= Estar preparado o estar atento) – здесь:
быть внимательным, предупредительнымtetraplejia –
тетраплегия, частичный, или полный паралич рук и ног, вызванный повреждением спинного мозгаhacerse lenguas (=alabar,
hablar muy bien de ello) – хвалить, хорошо отзываться о ком-тоa bocajarro (=de improviso, sin preparacion alguna) –
сразу, без предварительной подготовкиUCI (unidad de cuidados intensivos) –
отделение интенсивной терапии, реанимацияГлава 17
hecho una
fiera - злой, рассвирепевшийdar la vara (=cansar y aburrir a alguien, normalmente con algo repetitivo) –
надоедать, утомлять одним и тем жеestar al cabo de la calle (estar al cabo)
— разг: быть в курсе делГлава 18
Pozo + de + сущ. -
указывает на обладание в полной мере какими-либо свойствами