Читаем Воспоминания воображаемого друга полностью

Миссис Паттерсон наверняка все это рассчитала и потому и выбрала пятницу.

Мне еще тревожнее, чем было.

Трудно не волноваться, потому что если стараешься не волноваться, значит точно есть причины волноваться. А когда сидишь на краю тротуара и ждешь, когда вернется твой друг, трудно не думать о том, почему там сидишь.

Каждый раз, когда мимо проезжает машина, когда чирикают птицы или в школе звенит звонок, тревога во мне растет все больше и больше. Машины, чирикающие птички, звонки в школе — они подчеркивают, что расстояние между мной и Максом увеличилось. Из-за всех этих птиц и звонков мне кажется, что Макс уехал из школы сто лет назад.

С тех пор как миссис Паттерсон увезла Макса, прозвенело четыре звонка, значит прошло два часа. Может быть, в школе есть запасной выход, о котором мне никто не сказал? Может быть, по лесу проходит дорога, которая выводит к школьной парковке? Может, миссис Паттерсон уже привезла Макса по этой дороге, чтобы никто не смог увидеть их вместе? Я думаю о том, что, возможно, имеет смысл пойти поискать запасный выход или войти в школу и посмотреть, не вернулся ли Макс, и тут слышу, как его имя произносят по интеркому. Интерком работает внутри школы и на игровой площадке за зданием школы, но мне слышно, как зовут Макса. Это голос директора. Миссис Палмер.

— Макс Дилэйни, пожалуйста, пройди в свой класс немедленно.

Макс не вернулся. Или вернулся только что и как раз сейчас идет в класс миссис Госк. Я думаю, что лучше — честно ждать, сидя на тротуаре, или вернуться в школу и ждать там? Раз уж миссис Палмер знает, что Макс потерялся, я решаю, что лучше ждать в школе.

Мне хочется знать, что там происходит.

Миссис Госк, миссис Райнер и миссис Хьюм стоят в классе миссис Госк. Детей в классе нет. Я думаю, что они, наверное, в музыкальном классе. В пятницу днем у детей урок музыки. Вид у всех трех учительниц обеспокоенный. Они смотрят в сторону классной двери, так что, когда я вхожу, они смотрят прямо на меня. На секунду мне даже кажется, что они меня видят.

Я стою в классе. Если бы я мог посмотреться в зеркало, если бы я мог увидеть свое отражение, я увидел бы такое же обеспокоенное лицо, как у них.

Через секунду после меня в класс входит миссис Палмер.

— Макс не появился? — спрашивает она, и вид у нее тоже обеспокоенный.

— Нет, — говорит миссис Госк.

Я еще никогда не слышал, чтобы ее голос звучал так серьезно, хотя она сказала всего одно только слово.

— Где он может быть? — спрашивает миссис Хьюм.

Она тоже беспокоится.

«Вот и прекрасно», — думаю я. Им давно пора беспокоиться.

— Хорошо, оставайтесь здесь, — говорит миссис Палмер и выходит из класса.

— Что, если он убежал? — спрашивает миссис Хьюм.

— Макс не из тех, кто убегает, — говорит миссис Госк.

— Донна, я в самом деле думаю, что его нет в здании, — говорит миссис Хьюм.

Донна — это имя миссис Госк. Дети никогда не называют учителей по имени, но учителя, когда захотят, зовут.

— Он не ушел бы просто так из школы, — говорит миссис Госк.

Она, по сути, права. Если бы Макса не обманула учительница, он никогда бы не ушел из школы, но его как раз обманула учительница.

Никто, кроме меня, не знает, что произошло, а я никому не могу ничего рассказать. Макс — единственный человек, с которым я могу разговаривать, но Макса здесь нет, потому что это он уехал.

По интеркому снова слышен голос миссис Палмер:

— Прошу весь персонал школы посмотреть по сторонам. Где-то в здании школы потерялся ученик Макс Дилэйни. Необходимо помочь ему найти дорогу в его класс. Если вы видите Макса, пожалуйста, позвоните в кабинет директора. Макс, если ты слышишь меня, пожалуйста, иди в свой класс. Если ты где-то заперт, пожалуйста, крикни, и мы тебя найдем. Мальчики и девочки, не волнуйтесь, школа у нас большая, и дети могут случайно в ней заблудиться.

«Да, это уж точно», — думаю я.

— Я не думаю, что он в школе. Я думаю, нужно обратиться в полицию, — говорит миссис Хьюм. — Он живет не очень далеко от школы. Может, он пошел домой?

— Правильно, — говорит миссис Райнер. — Надо позвонить его родителям. Возможно, он сейчас на пути к дому.

— Макс не стал бы один выходить из школы, — говорит миссис Госк.

Возвращается миссис Палмер. Она так спокойна, что я просто глазам своим не верю.

— Я распорядилась, чтобы Эдди и Крис осмотрели подвал и заглянули во все туалеты. Персонал столовой осматривает кухню. Венди и Шэрон осмотрят всю территорию вокруг школы.

— Он ушел, — говорит миссис Хьюм. — Я не знаю как и почему, но его нет в школе. Его слишком давно нет. Речь идет о Максе.

— Мы не знаем этого наверняка, — говорит миссис Палмер.

— Она права, — говорит миссис Госк.

Голос у нее звучит тише, она уже не так уверена, как минуту назад. Она по-настоящему испугана.

— Я не верю, что Макс мог не услышать наши объявления.

— Вы думаете, он ушел из школы? — спрашивает миссис Палмер.

— Да. Я не знаю, как именно это произошло, но он ушел.

Я же вам говорил, что миссис Госк умная!

Глава 23

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман