Читаем Восточное путешествие полностью

— Нет. Но она там, в покоях госпожи Марселины. Принимает ванну. И очень похожа на госпожу Марселину.

— Кто похожа? Я ничего не понимаю.

— Ослица похожа.

— А ты, часом, не больна? Может, у тебя жар?

Мелиса покачала головой.

— Нет, я только упала, но это было потом. Когда она ударила меня копытом.

— Ослица в ванной госпожи Марселины ударила тебя копытом. Я правильно тебя поняла?

Служанка закивала головой, довольная, что наконец-то ее поняли. Она все еще дышала с трудом, но уже достаточно пришла в себя, чтобы говорить более связно.

— Рано утром госпожа Марселина позвала нас и велела приготовить ей ванну. Ее дуэньи с ней не было, и я решила, что настало время выполнить ваш приказ и последить за госпожой Марселиной во время купания. Когда Мимоза и Мелахат отправились на кухню завтракать, я сделала вид, что пошла в свою комнату, а сама вернулась в покои госпожи Марселины. Дверь в ванную была приоткрыта, и я увидела госпожу Марселину. Вернее, это была госпожа Марселина и в то же время не она. Вместо мышиных ушек из воды торчали вот такие ослиные уши. А еще госпожа Марселина пела, но не мышиным голосом, а по-ослиному. Вот так: и-а, и-а! А потом она вдруг как выскочит из ванны, и как ударит меня копытом. Я упала и потеряла сознание. Когда я пришла в себя, она стояла надо мной, вот так, — Мелиса попыталась изобразить ослиный оскал, — и готовилась укусить. Я еле лапы унесла.

— Если то, что ты говоришь, правда, то мы теперь знаем тайну этой самозванки, — задумчиво произнесла Мюнире. — Мне эта Марселина с самого начала показалась подозрительной. Разве бывают мышки такого огромного роста? Но теперь все понятно. Она — оборотень. И ее так называемая дуэнья, скорее всего, тоже. Хорошо, что нам удалось их вовремя разоблачить. Но все равно, пока никому ни слова. Поняла? Ни одной душе. Если я узнаю, что ты кому-то проболталась, не сносить тебе головы.

— Я никому не скажу ни слова. Госпожа может на меня положиться.

— Смотри у меня.

— Госпожа обещала мне дополнительную награду, если я что-нибудь узнаю.

— Ты ее получишь. Приходи сегодня вечером, и я позволю тебе покопаться в моей шкатулке. Возьмешь то, что понравится. Ты это заслужила.

— Благодарю. Госпожа очень щедра.

— А теперь ступай. Не нужно, чтобы нас видели вместе.

Мелиса послушно удалилась, а Мюнире повернула назад, к фонтанам, где в этот час не было никого, и где можно было, не таясь, порадоваться своей удаче. Ей не терпелось поделиться новостью со своим господином, великим султаном, который так опрометчиво влюбился в существо, оказавшееся на поверку чудовищем, но сначала нужно было немного привыкнуть к мысли о легко доставшейся победе, иначе выражение торжества на ее мордочке может выдать ее с головой.

* * *

Государя и своего господина султанша нашла в его кабинете. Султан как раз изучал макет новой крепости, которую предполагалось возвести в одной из южных провинций султаната, сильно пострадавшей от недавнего набега целого полчища крыс, и потому встретил старшую жену не очень приветливо.

— Я надеюсь, произошло что-то достаточно важное, Мюнире, потому что сейчас я очень занят, — сказал султан, продолжая разглядывать макет и не обращая внимания на тщательно подобранный наряд супруги, чересчур откровенный даже для фривольных обитательниц гарема. — Через час у меня военный совет.

— Я думаю, то, что я имею сообщить своему господину, не менее важно, чем глупые советы тупых военачальников.

— Ну, насколько глупы их советы, не тебе судить. Говори, с чем пришла, и возвращайся к себе. Нехорошо, если кто-нибудь застанет тебя здесь в таком виде.

— Вот как раз об этом я и хочу поговорить со своим господином, — ответила Мюнире, приблизившись к столу и приняв позу, которую считала особенно выигрышной.

Однако на султана эта уловка не подействовала. Окинув безразличным взглядом выставленные напоказ прелести жены, он сказал нечто такое, что, не будь Мюнире целиком во власти своего замысла, привело бы увядающую красавицу в ярость.

— Если ты хочешь сделать пластическую операцию, то я готов обсудить с тобой этот вопрос, но не сейчас.

— Речь идет не обо мне, — быстро сориентировалась хитроумная Мюнире. — В пластической операции, скорее, нуждается чужеземная невеста Вашего Величества.

— Марселина?

— Она самая.

— Не вижу, зачем Марселине пластическая операция.

— Чтобы раз и навсегда избавить ее от ослиных ушей.

— Каких еще ослиных ушей?

— Самых что ни на есть настоящих. Ваша чужеземная невеста — оборотень. Мелиса, одна из ее служанок, видела ее сегодня в ослином обличье.

— Наверное, эта Мелиса обкурилась гашиша. Я слышал, что некоторые любители наслаждений подмешивают его к табаку. Следует запретить слугам курение кальяна.

— Не думаю, что дело в кальяне. Северянка с самого начала повела себя довольно странно — не хотела мыться в присутствии служанок. Теперь ясно, почему. В воде она принимает свое подлинное обличье, во всяком случае частично. Мелиса утверждает, что Марселина ударила ее копытом, да так сильно, что бедняжка лишилась чувств.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения графа де Грюйера

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука