— Хомер, — спросила Джуди, — сможешь ли ты найти время для свадебного путешествия?
Он широко улыбнулся.
— Ну конечно.
— Я уже плавала в Англию, бывала в континентальной Европе, — сказала со смехом Джуди. — Я посетила с десяток Карибских островов и многие южноамериканские столицы. Боюсь, что особенность семей мореплавателей в том и заключается, что в мире путешествий для них не остается ничего захватывающего. Но я всю жизнь мечтала увидеть Ниагарские водопады…
— И вот туда-то мы и поедем, — закончил за нее фразу Хомер.
Джуди кивнула. У нее было счастливое лицо.
— Единственное, что надо уладить — как быть с Джуди, если мы уедем. Вы посмотрите за ней, когда нас здесь не будет, мисси Сара?
Мисси Сара фыркнула и, кажется, была немного обижена.
— Разумеется, да, — произнесла она недовольным тоном, — мне странно, что ты об этом спрашиваешь.
Итак, будущее Джудит Уокер и Хомера Эллисона было предрешено. После полдника они обговорили все вопросы с англиканским священником, который традиционно проводил обряды венчания Рейкхеллов, и в присутствии немногих гостей тихо обвенчались в следующую субботу. Затем они направились в дом Рейкхеллов, где состоялся скромный прием, а потом — на вокзал, откуда железной дорогой доехали до Хартфорда. Далее они держали путь к Ниагарским водопадам через Олбани, штат Нью-Йорк. Празднества получились тихими и незаметными.
Тем же вечером Джеримайя и мисси Сара сидели за обеденным столом вместе со своей старшей внучкой Джуди Уокер-младшей, которая вскоре готовилась отпраздновать свое двенадцатилетие.
Обычно оживленная и разговорчивая, Джуди казалась подавленной и не выказала воодушевления даже при появлении слоеного шоколадного пирожного с абрикосовой начинкой — ее излюбленного лакомства, приготовленного по требованию бабушки.
Джеримайя изучающе посмотрел на нее со своего места во главе стола.
— Болит животик, Джуди? — спросил он.
Она ответила кивком.
— Кажется, да. Очень похоже, дедушка.
Мисси Сара тоже пристально взглянула на девочку, но от комментариев воздержалась.
— Ну что ж, — сказал Джеримайя, — отлично тебя понимаю. Сегодня был большой день.
— Для одних людей большой, — проговорила Джуди, стараясь тщательно подбирать слова, — а для других не очень.
Джеримайя, казалось, был несколько удивлен.
— Как это понимать?
Внучка заерзала на стуле.
— Я просто так сказала… — прошептала она.
Мисси Сара терпеть не могла глупых недомолвок, и потому, поправив выбившуюся из пучка на затылке седую прядь, строго произнесла:
— Что-то тебя беспокоит, дитя. Расскажи нам в чем дело.
Джуди, смущенная до последней степени, и вовсе потерялась.
— Это… это не важно, бабушка, — пролепетала она.
— Я хочу знать в чем дело, — тоном не терпящим возражений, сказала мисси Сара.
Джеримайя положил нож и вилку и взглянул на внучку так, словно увидел ее первый раз в жизни.
— Ну хорошо, — произнесла Джуди, протяжно и мучительно вздохнув. — Я давно знала, что мама и Хомер нравятся друг другу. Я была бы последней тупицей и дурочкой, если бы не поняла этого, — он ведь обедает у нас каждый вечер вот уже много месяцев. Но вам не кажется, что им следовало бы проявить чуть больше уважения к моему отцу и не жениться сразу после того, как они узнали, что его нет в живых?
В ее тоне звучала глубокая убежденность в своей правоте.
Джеримайя мог легко справиться с взбунтовавшимся советом директоров, с неполадками на заводе, с штормом в открытом море, но он понятия не имел, как в сложившихся обстоятельствах вести себя с внучкой. Пробормотав что-то невнятное, он перевел молящий взгляд на мисси Сару.
У жены уже созрело решение.
— Ты, значит, полагаешь, дитя, что со стороны твоей матери и Хомера Эллисона было неправильно жениться на скорую руку?
Девочка с трудом перевела дыхание и чуть заметно кивнула.
— Что тебе известно об отъезде твоего отца из Нью-Лондона?
— Поосторожней, Сара, — шепнул ей муж. — Я совсем не уверен, что Джуди посвящена в подробности этой истории.
— В этой семье все путешественники, — ответила Джуди с некоторым вызовом. — Дядя Джонатан пропадает где-то на Востоке, дядя Чарльз разъезжает по всему свету, так почему же мой отец не мог отправиться в плавание?
Мисси Сара глубоко вздохнула и со значением посмотрела на мужа, призывая его не вмешиваться, поскольку сама знала, что говорить.
— Твой отец, — сказала она, стараясь четко произносить каждое слово, — проник в день своего отъезда в контору к дедушке и забрал из сейфа пятьдесят две тысячи долларов, которые ему не принадлежали.
Девочка открыла рот и повернулась к деду. Как ни тягостно было Джеримайе это признание, он был прежде всего Рейкхеллом и не мог отрицать правды.
— К сожалению, это так, Джуди, — сказал он. — Вы с братом были тогда еще совсем маленькие, и мы вам ничего не сказали.