Читаем Вотрен полностью

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ</p>

Те же, герцог, Ляфурай, Бютэ, Сен-Шарль и все слуги.

Герцог(указывая на Вотрена). Держите его! (Оборачивается к Сен-Шарлю.)И подчиняйтесь только кавалеру.

Герцогиня де Монсорель. Но вы обязаны ему спасением вашего сына, Альбера. Он поднял тревогу.

Герцог. Он?

Бютэ(Вотрену). Так ты предал нас? Зачем же ты нас сюда привел?

Сен-Шарль(герцогу). Слышите, ваша светлость?

Ляфурай(к Бютэ). Молчи ты! Не нам его судить!

Бютэ. Да ведь он нас выдал!

Вотрен(герцогу). Ваша светлость, это мои слуги, они под моей защитой.

Сен-Шарль. Вот они — наемники господина де Фрескаса.

Вотрен(Сен-Шарлю). Помолчи-ка, управляющий семейства де Ланжак. (Указывает на Ляфурая.)Вот Филипп Буляр.

Ляфурай кланяется.

Ваша светлость, удалите отсюда всех.

Герцог. Как? Вы осмеливаетесь распоряжаться в моем доме?

Герцогиня де Монсорель. Герцог, он здесь хозяин!

Герцог. Хозяин? Этот негодяй?

Вотрен. Ваша светлость, вы желаете быть в хорошем обществе? В таком случае поговорим о сыне донны Мендес...

Герцог. Молчать!

Вотрен. Которого вы выдаете за сына вашей...

Герцог. Молчать! Слышите?

Вотрен. Так я же говорил вам, герцог, что здесь есть лишние.

Герцог. Уходите все!

Вотрен(герцогу). Прикажите охранять все выходы из дома, чтобы никто не смел выйти, кроме этих двух. (Сен-Шарлю.)А вы останьтесь здесь (Вынимает кинжал и перерезывает веревки, которыми скручены Ляфурай и Бютэ.)Удирайте через калитку, вот вам ключ, и живо — к тетушке Жирофле. (Ляфураю.)Пришли сюда Рауля.

Ляфурай(уходя). Вот истинный наш повелитель!

Вотрен. Вы получите деньги и паспорта.

Бютэ(уходя). Значит, я явлюсь к Адели не с пустыми руками.

Герцог. Теперь скажите, откуда вам все это известно?

Вотрен(передает герцогу связку писем). Вот что я нашел в вашем кабинете.

Герцог. Моя переписка! Письма герцогини к виконту де Ланжаку!

Вотрен. Расстрелянному стараниями Сен-Шарля в Мортане, в октябре тысяча семьсот девяносто второго года.

Сен-Шарль. Но ведь вы же знаете, ваша светлость...

Вотрен. А вот эти документы он сам мне передал; тут вы найдете протокол о смерти виконта. Из этого документа явствует, что ваша супруга не могла видеться с виконтом после десятого августа, ибо из парижской тюрьмы он, в сопровождении Буляра, бежал в Вандею.

Герцог. Значит, Фернан...

Вотрен. Значит, ребенок, увезенный в Сардинию, ваш сын.

Герцог. И жена...

Вотрен. Невинна.

Герцог. О! (Падает в кресло.)Что я сделал!

Герцогиня де Монсорель. Какое страшное доказательство! Убит! И убийца его здесь!

Вотрен. Герцог, я был Фернану отцом, а сейчас я спас обоих ваших сыновей. Единственный виновник всего, что тут происходит, — вы сами!

Герцогиня де Монсорель. Довольно! Я знаю герцога, в эту минуту он переживает все, что пережила я за двадцать лет. Но умоляю вас, где же мой сын?

Герцог. Как? Неужели... Рауль де Фрескас?

Вотрен. Фернан де Монсорель сейчас сюда явится. (Сен-Шарлю.)Ну, что скажешь, приятель?

Сен-Шарль. Ты — герой! Позволь мне быть твоим слугою.

Вотрен. Ишь ты! Многого захотел. Значит, последуешь за мной?

Сен-Шарль. Повсюду.

Вотрен. Посмотрим.

Сен-Шарль. Какой талант ты приобретешь в моем лице и какая это потеря для правительства!

Вотрен. Хорошо, ступай, дожидайся меня в паспортном отделе.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ</p>

Те же, герцогиня де Кристоваль, Инесса и мадемуазель де Водре.

Де Водре. Вот они!

Де Кристоваль. Герцогиня, моя дочь получила от господина де Фрескаса письмо. Этот благородный юноша пишет, что предпочитает отказаться от Инессы, нежели обманывать нас. Он поведал нам всю свою историю. Завтра у него дуэль с вашим сыном, а так как невольной причиной этого поединка является Инесса, мы приехали, чтобы предотвратить несчастье. Ведь теперь дуэль теряет всякий смысл.

Герцогиня де Монсорель. Дуэль уже окончилась, герцогиня.

Инесса. Он останется жив!

Герцогиня де Монсорель. И вы выйдете за маркиза де Монсореля, дитя мое.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ</p>

Те же, Рауль и Ляфурай. Последний тотчас же удаляется.

Рауль(Вотрену). Как?! Посадить меня под замок, чтобы я не мог драться!

Герцог. С собственным братом!

Рауль. С братом?

Герцог. Да, с братом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже