Читаем Вожак кочевников. На службе его светлости (сборник) полностью

В ратуше нас встретил градоначальник. Мы передали ему письмо, снабдив нужными указаниями. Все оказалось проще, чем я предполагал. Градоначальник все понимал, был исполнителен и гостеприимен. Я подумал, что этому поспособствовали знаки отличия, которые выдали нам с Альфредом и Нортоном. Я по-новому взглянул на брошь с гербом Вульфгардов, тем самым, с башней, мечом и дубовой веткой. Доспехами и плащом я обзавестись не успел, поэтому прицепил знак на свою кожаную куртку. Это, впрочем, никого не смущало.

Нас хорошо накормили, и мы отправились дальше. За день мы посетили еще два поселения, но на ночлег не остались. Надо было закончить задание барона как можно быстрее. Ночь мы провели у кромки леса. Солнечная Поляна была все ближе. «Еще пара дней, – размышлял я, – и господину Уильяму предстоит увидеть своего помощника в новом свете». В чем-то эта мысль была забавной. С ней я и уснул.

* * *

– Я что-то слышу, – прошептал Альфред.

Я перевел Стрелу на шаг. Да, недалеко, шагах в тридцати, было слышно движение. Это вполне могли быть бандиты, рыскающие по лесу, так что мы все приготовились. Мы уже снялись с места, успели посетить одну деревеньку и вот теперь подбирались к густой чащобе, где заканчивалась дорога.

Звук не прекращался, кто-то шел прямо к нам. Мы приготовились. Кусты затрещали, и прямо к ногам наших лошадей вывалился…

– О, боги, – воскликнул Альфред, – Лодан!

Орк тяжело дышал, он был изранен и бледен. Я спешился и подбежал к нему.

– Лодан, что ты здесь делаешь?

– Воды ему, – скомандовал Нортон. Один из солдат достал флягу. Мы перевернули Лодана на спину и напоили. Пока он жадно глотал воду, во мне с новой силой проснулось то самое ощущение беды. Мне еще предстояло многому удивиться, но я уже знал: случилось что-то непредвиденное.

– Лодан, что произошло? – спросил я, когда орк утолил жажду.

– Командир, – просипел орк, – несчастье… В лагере… страшное несчастье…

– Что он говорит? – спросил Альфред.

– Что-то случилось в лагере, – перевел я.

– Командир, – орк закашлялся, потом заговорил разборчивее: – В лагере был бунт. Старейшина Трей поднял бунт. Великий воин Тамур и его люди устроили бойню. Мы еле спаслись. Я бежал. И потерял хозяина Маклая. Я должен был найти тебя, командир.

То, что рассказал Лодан, было невероятно. Так невероятно, что, слушая, я порой отвлекался, пытаясь собрать путающиеся мысли. Вкратце все было так.

Как я и предполагал, совет старейшин решил уходить. Быстро собрав все необходимое, кочевники поспешили подальше от границы баронских земель. И, как я и думал, никто не собирался их преследовать. А потом произошло следующее. Кочевники двигались длинной вереницей. Неожиданно старейшина Трей сказал, что нужно остановиться. Еще никто ничего не понял, а громкоголосый старейшина Суг уже проскакал вдоль всей цепочки кочевников, произнося речь. Исходя из нее, я был объявлен предателем, а бегство племени – нарушением всех правил. Тут же старейшина предложил тем, кто хочет доказать, что в их жилах течет истинная кровь кочевника, присоединиться к нему, Трею и великому войну Тамуру.

Старейшина Нач попытался протестовать. Тогда Тамур дал команду. Его головорезы были уже готовы, они ударили в спину своим же соплеменникам. Все произошло так быстро, что остановить их было невозможно. В общей неразберихе старейшина Нач приказал Маклаю отступать. Преследование продолжалось целый день, пока, сделав крюк, кочевники снова не оказались у восточной границы. Там завязалась драка, во время которой Лодан отбился от своих. Маклай успел приказать ему спасаться. Орку, оставшемуся в одиночестве, пришел в голову единственный выход из положения, и он понесся обратно в замок, чтобы предупредить меня.

– Старейшина Трей решил пробраться в эти земли, – говорил Лодан. – Половину своих людей он послал за нами. А половина обманет владыку и тихо будет захватывать земли по чуть-чуть. Уже захватывают.

Я сел на землю и обхватил голову руками. Как это могло произойти? Почему? И ведь у них есть шанс, войско барона ничего не подозревает. Все это время Лодан сначала скакал, а когда лошадь пала, бежал ко мне. Он не мог точно сказать, но ему казалось, что порой он мог видеть сквозь заросли людей Тамура.

– Нортон, – сказал я, наконец. – Нужно послать гонца барону, предупредить.

– Да, – согласился советник. – Но еще нужно предупредить наших людей на границе.

Тут вдалеке послышался новый шум. Это были голоса, топот копыт.

– Не наши, – констатировал Нортон. – Это варвары. Иоганн, вам надо уходить. Возвращайтесь к барону. Я поведу солдат, попробую добраться до войск на границе.

Шум приближался, я был слишком обескуражен, чтобы соображать.

– Альфред, мы уходим. Твоя лошадь сильнее, посади к себе Лодана.

Вместе мы помогли обессилившему орку взобраться на скакуна. Тут же вскочили в седла сами.

– Двигайтесь той же дорогой, по которой мы прибыли сюда, – говорил советник. – Это самый короткий путь. И предупредите жителей деревень. В Ручье стоит полк наших солдат. Скажите, чтобы они заняли оборону, а сами скачите дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги