Читаем Вожак кочевников. На службе его светлости (сборник) полностью

– Еще нет. А может, сперва взять тебя с собой? Посмотришь, как настоящий боец устраивает набег на деревню. Я отвезу тебя в каждую, где ты добывал провизию, – неожиданно он махнул секирой, вонзив ее в дерево, у которого я сидел. – Трус, не можешь запугать простых крестьян. Как такое ничтожество могло стать вожаком? Может, в этом Символе Власти ничего особенного и нет?

– Есть или нет, неважно, – ответил я, сознавая, что мои слова могут оказаться последними в жизни. – Это ты трус, Тамур. Я ни разу не видел, как ты сражаешься с вооруженным человеком.

– Что? – прогремел Тамур. – Да я тебя…

– Давайте оставим их одних, господин Ульрих, – предложил Тарик. – Нам надо ехать дальше. Уверяю вас, что этот Иоганн больше вам не помешает…

– Как бы не так! – воскликнул голос барона Штольца из-за кустов. Я обернулся, плохо соображая, что происходит. Объяснение появилось само. Добрый друг барона Вульфгарда выехал на тропинку, а за ним – его солдаты, готовые к бою.

– Штольц! – пораженно выпучил глаза Кастлгейт.

– Я достаточно послушал, чтобы не церемониться с тобой, жалкий предатель, – барон Штольц выхватил меч и скомандовал солдатам: – Взять их.

Наверное, когда я сбегал из деревни, все выглядело точно так же. Не успел я оглянуться, как Тамур, Тарик, Ульрих и его «череп» замелькали между деревьями, удаляясь с приличной скоростью.

– Взять их! – зычно повторил барон, и часть его людей пустилась в погоню. – Поднимайся, Иоганн, – он протянул мне руку и помог встать на ноги, – и прости меня. Повезло, что разведчик мой вас тут нашел. Я его в деревню послал, а он на следы этого варвара наткнулся и выследил. Я тут уже долго выжидаю. Многое понял, скажу тебе, многое… Виноват я перед тобой, что за предателя принял.

– Ну, а что вы могли еще подумать? – слабо отмахнулся я. – Только нам надо спешить. Нортон в деревне, мало ли что…

– Да не бойся. Я уже отослал человека с письмом к десятнику. Скрутят Нортона, как миленького. Хочу послушать, что он скажет, когда мы вернемся.

* * *

Надо признать, что барон Штольц был настроен слишком оптимистически. Во-первых, его людям не удалось настигнуть ни Тамура с толмачом, ни Кастлгейта-старшего. Заговорщики скрылись в лесу. А по возвращении в деревню выяснилось, что Нортон – еще более прыткий и находчивый человек, чем я думал. Нас встретил десятник с разбитым в кровь лицом и стыдливо описал происшедшее. Когда гонец с письмом от барона добрался до деревни, солдаты сразу направились задерживать предателя. Но советник, похоже, обладал поразительной интуицией. Он быстро сообразил, что запахло жареным, и пустился в бегство. Да еще раскидал тех, кто попытался его остановить.

– Один! – негодовал барон Штольц. – Один смог сбежать, да еще вас, остолопов, поколотить! Как?

– Ваша светлость, – оправдывался избитый офицер, – он же… Он на самом деле мастер. Я не знаю, где его этому обучили, но я такого никогда не видел. Он быстрее ветра, ваша светлость. И бьется он, как вепрь…

Что уж тут говорить. Ясное дело, что настроение у нас испортилось. Хорошо, что еще никто не погиб. Я оставил раздосадованного барона разбираться с его солдатами, а сам поспешил к амбару. Мои друзья уже изнемогали от ожидания. Я выпустил их на волю и поведал о заговоре.

Как я и ждал, сперва никто не поверил. Альфред протестовал, доказывая, что брат барона Вульфгарда не может быть предателем. Больше свое неверие он ничем не мотивировал, но на своем стоял крепко.

– Такого не может быть. Просто не может, – твердил мой друг.

Орки, хоть и были свидетелями предательства Тамура, но в его союз с чужаком им верилось с большим трудом. В конце концов, всем моим друзьям пришлось смириться с действительностью. Мы вернулись на свои посты, нам отдали оружие, а барон Штольц даже прочитал короткую извинительную речь, прося прощения за ошибку.

Потом мы принялись раздумывать над дальнейшими действиями. Барон Штольц изъявил желание продолжить поход, чтобы занять больше деревень. Ему не терпелось встретиться с кем-нибудь из заговорщиков и, как он выразился, «показать, какую они совершили ошибку, связавшись со Штольцем». Мы начали собираться, и тут доложили, что прибыл новый гонец от барона Вульфгарда. Еще один «череп» был прислан с донесением. На этот раз барон Штольц зачитал его при всех:


«Дорогой друг Штольц.

Я все больше убеждаюсь, что мы имеем дело не с внешним врагом, а с внутренним. Спешу присоединиться к тебе. Думаю, смогу встретиться с тобой на рассвете. Будь внимателен, доверяй только самым проверенным людям. Жду нашей встречи.

Барон Вульфгард.»


– Бедняга, – сокрушенно сказал барон Штольц, дочитав письмо, – он еще не знает, как близко был враг. Как он это перенесет?

* * *

То, что было дальше, вспоминать тяжело. Те ужасные полтора дня, которые остались в нашей памяти.

Перейти на страницу:

Похожие книги