Читаем Возлюбленные-соперники полностью

Вечер продолжался, и вскоре стало ясно, что бал имеет огромный успех. Не было слышно никаких шепотков о ее непристойном появлении на суаре вдовствующей герцогини. Сама леди Джерси, могущественная патронесса «Олмака», поцеловала Беллу в щеку, торжественно поздравила и пригласила посетить зал на Кинг-стрит в ближайшую среду.

Наконец очередь гостей, желавших поздравить молодую пару, закончилась. Белла заметила Эвелин и Джека, прогуливающихся по бальному залу. Брент и Энтони стояли у стола с закусками возле открытых французских дверей, ведущих на террасу. Она поняла их замысел. Не имея приглашения, с которым он мог бы пройти через парадную дверь, Руперт будет вынужден проникнуть в дом через сад. Вероятно, нанятые Джеймсом люди стояли у дверей в ливреях лакеев.

Все они видели рисунок, сделанный по ее описанию художником на Боу-стрит, и знали, кого искать.

В промежутках между танцами звенели бокалы, в зале звучал смех, но Белла оставалась в напряжении и все время посматривала в сторону французских дверей.

Подошел Джеймс.

— Я уже говорил, что ты сегодня превосходно выглядишь?

Его горящий взгляд будоражил. Белла почувствовала, что краснеет.

— Четыре раза, ваша светлость. Но должна признаться, что нахожу вашу лесть чрезвычайно приятной и волнующей.

Джеймс довольно ухмыльнулся:

— Тогда обещаю тебя и впредь не разочаровывать. Потанцуем, дорогая?

Оркестр заиграл вальс. Кружась в объятиях любимого мужчины, Белла остро чувствовала всеобщее внимание. Она заставила себя улыбаться, и лишь слегка участившееся дыхание выдавало ее нервозность.

— Белла, любовь моя, о чем ты думаешь?

— Уже больше полуночи, а Руперт так и не появился. Может быть, мы ошиблись?

Рука Джеймса, лежащая на ее талии, напряглась.

— Вряд ли. Я сказал нужным людям, что найдены любопытные компрометирующие документы, а Джек сообщил своему бывшему клиенту, имеющему обширные связи в мире криминала, что обнаружена очень любопытная конторская книга. В этой книге кое-кто изобличается в измене, и в ближайшем будущем она будет передана властям. Подозреваю, он просто дожидается подходящего момента.

— Тогда мы должны дать ему эту возможность.

Танец закончился, и Джеймс повел ее к окну.

— Что ты предлагаешь?

Белла шепотом изложила ему свой план.

Герцог решительно покачал головой. Его глаза потемнели.

— Нет, я не позволю тебе рисковать. Встреча с разбойниками уже и так стоила мне десяти лет жизни.

— Но в этом нет никакого риска. Ты с друзьями все время будешь рядом. Это надежный и безопасный план.

— И все же…

— Это наш последний шанс, — настаивала Белла. — Я не хочу, чтобы Руперт появился на нашей свадьбе. — Она подошла ближе и на мгновение прижалась к жениху. — Пожалуйста, Джеймс, не упрямься.

— Пожалуй, у меня нет шансов устоять. Ты умеешь убеждать.

Белла почувствовала его напряжение, взглянула в глаза любимому и увидела в них холодную решимость.

Он повел ее туда, где стояли Брент и Энтони, и сделал знак друзьям присоединиться к ним. Несколько минут, и план был разработан.

Брент казался удивленным, но кивнул, а губы Энтони растянулись в улыбке.

— Если мы на это пойдем, — тихо проговорил Джеймс Белле, — ты должна строго выполнять мои инструкции. Ни в коем случае не уходи с главной дорожки в саду.

— Обещаю, — кивнула она.

Улыбаясь, они прошли мимо танцующих пар и вышли на террасу.

Ночная прохлада нежно ласкала разгоряченное тело.

Здесь прогуливались несколько пар — отдыхали от жары и суматохи бального зала. Двое мужчин курили в углу. Пламя фонарей колыхалось на легком ветру, над головами висел светящийся шар полной луны. Воздух благоухал ароматом роз. В общем, обстановка была бы удивительно романтичной, если бы не назойливый деверь.

Джеймс прислонился к балюстраде и громко засмеялся шутке одного из гостей. Белла поняла, что он старается привлечь к себе внимание, на случай если Руперт прячется где-то в саду.

Герцог опустил голову и прошептал:

— Пойдем. Энтони и Брент уже должны быть на месте.

Они спустились по ступенькам и оказались на вымощенной камнем дорожке. Она была хорошо освещена фонарями, между которыми стояли удобные скамьи и скульптуры греческих богов и богинь.

Белла и Джеймс медленно пошли в глубь сада, и вскоре ярко освещенный бальный зал скрылся за деревьями, музыка стихла. Они подошли к скамье и сели.

В траве стрекотали кузнечики, над головами ветер шуршал листвой деревьев. Каким-то шестым чувством Белла ощутила, что Руперт рядом. Джеймс, должно быть, тоже ощутил его присутствие и сильнее сжал ее руку.

Раздался громкий шорох, треск веток, и на дорожке появилась темная фигура. Руперт. В руке он держал пистолет.

— Только шевельнись, и я прострелю ей голову, — сказал он.

Джеймс встал. Выражение его лица не сулило преступнику ничего хорошего.

— Руперт Синклер, если не ошибаюсь?

Руперт глумливо усмехнулся и перевел пистолет на Джеймса.

— Совершенно верно. А вы, надо полагать, герцог Блэквуд. Нас не представили друг другу в конюшне Уиндмура.

Джеймс улыбнулся одними губами — глаза его оставались мрачными и холодными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги