Читаем Возлюбленный на одну ночь полностью

Прибытие в Зардан сопровождалось снегопадом, пришлось даже немного покружить над местностью, так что Десмонд украдкой воспользовался магией и разогнал тяжелые тучи. Меня распирало от гордости — молодец какой, надо бы потом научиться у него этому трюку. Но почему-то каждый раз, когда я заговаривала с лордом Арвеном, он подозрительно переводил разговор на другую тему.

Мы остановились в маленькой уютной гостинице, представившись супружеской парой. Чувствовать себя замужней женщиной оказалось весьма приятно, кроме ночных бонусов были еще и дневные. К примеру, все заботы взял на себя Десмонд. Он нашел комнату, тащил саквояж, ловил на дороге кеб, а я чувствовала себя как за каменной стеной.

Правда, хозяйка постоялого двора, дородная дама с белокурыми волосами, похожими на взбитые сливки, подозрительно оглядела нас, прежде чем проводить в номер.

— Молодожены? — поинтересовалась она, придирчиво оглядывая пару иностранцев, появившихся на пороге.

— Да, недавно обвенчались, — кивнула я, пытаясь согнать с лица дурацкую счастливую улыбку.

— В таком случае где же ваши обручальные кольца? — Тонкие ниточки тщательно подведенных черным карандашом бровей вопросительно изогнулись.

— В нашей стране не принято обмениваться кольцами, — быстро отозвался Десмонд.

— А что же вы тогда надеваете в храме? — заинтересованно спросила хозяйка.

— Кандалы, — на полном серьезе заявил маг.

— Как так?

— Да вот так, — показал Десмонд на свои запястья. — Раз — и надевают. Поэтому мы их и не взяли с собой, слишком тяжелые.

Проходивший мимо слуга остановился и задумался.

— Мисс Молли, а в этом что-то есть, — заявил он. — Вот же умные люди, а я всегда говорил, что брак — это тюрьма.

— Ну тебя! — Дама махнула на парня пачкой счетов. — Проходите на второй этаж, у меня есть для вас уютная комнатка. Двадцать шиллингов за день и еще восемь за обед, если вас устроит такая цена.

Мы, конечно, согласились. Денег у меня в ридикюле было достаточно, но Десмонд наотрез отказался принимать их и поспешно расплатился сам.

Оказавшись в номере, я умылась теплой водой, смывая с лица и рук дорожную пыль. Отдала горничной плащ и платье, чтобы она почистила и отпарила. Маг в это время расстелил на кровати старую потрепанную карту и внимательно изучал непонятые надписи и значки, водя по ней пальцем.

— Десмонд, я вот думаю, может, не будем спускаться на обед, поедим в комнате, закажем малиновый джем, — сказала я, стараясь не захихикать, как смущенный подросток.

Маг намек понял, но неожиданно огорченно покачал головой.

— Идея замечательная, но думаю, джем все же придется отложить до ужина.

В это время в дверь постучали. Служанка принесла записку и, получив пару пенни, сделала книксен и ушла, довольная.

— Нас приглашают на обед, — проговорил лорд, показывая мне сложенный лист бумаги. — Я взял на себя смелость отправить сообщение одной нашей совместной знакомой. И вот от нее пришел ответ.

— Дес! — насупилась я. — Ты хочешь провести такой чудесный романтический день в борделе?

— Я привык отдавать долги, — улыбнулся он.

— Да, согласна, — вынуждена была признать я. — Мисс Сельвина очень помогла нам, она заслужила свою награду.

— А пока у нас есть немного времени, думаю, и без малинового варенья можно неплохо его провести.

Маг схватил меня в охапку и повалил на кровать, прямо на карту, так что мы прекрасно освоили территории почти всего мира, не выходя из номера.

ГЛАВА 23

Я откинулась на спинку стула, обтянутого розовым велюром, и шутливо погрозила пальцем Десмонду.

— Смотри у меня! Вернее, только попробуй посмотреть на наряженных девиц.

— Ну что ты, дорогая, зачем мне другие, когда у меня у самого есть такая вкусная вишенка! — Маг подхватил меня и усадил к себе на колени, осыпая шею щекотными поцелуями, заставляя непроизвольно хихикать. — Ам! Так и съел бы.

— Вообще-то девочки сейчас отдыхают. — Спокойный голос мажордома заставил меня смутиться, я слезла с колен лорда Арвена и вернулась на свое место, немного покраснев. Спайк принес на подносе несколько блюд, накрытых крышками, и принялся расставлять на круглом столе. — Небольшой аперитивчик не желаете?

— Скажите, а мисс Сельвина скоро придет? — поинтересовалась я.

— Да, скоро. Мадам немного задерживается, — пояснил дворецкий.

— Надеюсь, она появится до того, как обед остынет, — проговорила я, втянув ноздрями изысканный аромат жаркого.

— Ну что вы, как я могу пропустить такую встречу, — послышался мелодичный голос Сельвины. Женщина вошла в дверь смежной комнаты, на ходу застегивая роскошный пеньюар, украшенный перьями.

Десмонд поцеловал руку мадам, а я ограничилась вежливым кивком.

— Я вижу, вы в полном порядке, — заметила Сельвина, присаживаясь за стол. Она разложила на коленях льняную салфетку и, подняв крышку, воткнула вилку в кусок мраморной говядины с брусничным соусом.

— Благодаря вам, — усмехнулся Десмонд. — Вот решили заглянуть и отдать должок.

— Приятно иметь дело с деловыми людьми, — искренне улыбнулась мадам. — Рада, что не ошиблась в вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги