Читаем Возьми меня в свой плен полностью

Обращался отец Зероса неожиданно ко мне. У меня аж глаза распахнулись во всю ширь от такого резкого поворота!

— В общем, ну что я, правда, со здоровыми мужиками как с калеками какими? Им же и самим неприятно, что они подачки получают. Говорят, многие из-за этого переезжают даже или на заработки туда-сюда мотаются. А я и не знал! Давай посчитаем, сколько денег потребуется, чтобы замок привести в приличный вид, и работников для этого обучить. А там, глядишь, и правда целительский центр где-нибудь на границе построим…

Если б я не боялась, что король передумает, я бы потеряла дар речи. Но тут времени на всё это не было — я потребовала принести писчие принадлежности прямо в столовую и начала набрасывать смету не отходя от стола.

Местами его экономное величество пытался сопротивляться, что такая роскошь ему не нужна. Но я пускала в ход всё своё красноречие и убеждала, что это вовсе не роскошь, а крайне полезная вещь. И вообще, лучше пусть её научатся делать местные умельцы, чем будут потом заказывать у кого-то на стороне.

От итоговой суммы король схватился за сердце. Я не стала говорить, что по классике ремонта её следует умножить на два, а заверила, что это же не сразу — это же можно разбить на несколько месяцев. А может и лет. Правда, про это тоже не стоило заикаться — ремонт на годы не вызвал должного энтузиазма во взглядах, так что пришлось срочно оправдываться:

— Мы же сначала сделаем наши комнаты, потом главные помещения общего пользования, комнаты для слуг. А сколько здесь нежилого-то? Можно же не торопиться.

Кажется, мне поверили. К концу завтрака, который плавно перетёк за составлением коварных расчётов в обед, осталась только одна проблема.

— Где толковых мастеров-то взять, чтобы они наших обучили? — поставил нас всех в тупик король.

Проблема оказалась нетривиальной — в графстве мы нужных людей уже знали. Много мастеровых было в Артефактуме, но никто за них не мог поручиться. Разве что…

— Кажется, у дедушки моего контакты были, у графа Гасума, — вспомнила я.

Он очень активно торговал с другими странами и знал как раз тех, кто связан со строительством.

— Боюсь, он нам не ответит, — протянул Зерос с лёгкой тоской — словно уже пытался.

— Ну, мне бы ответил, но я у меня нет способа с ним связаться.

— Способ-то есть, — внезапно огорошил меня принц. — Вот только тогда он поймёт, что ты содержишься вовсе не в тех условиях, которые мы расписываем в письмах…

На минуту я задумалась. Прикинула. Вспомнила дедушку. Вспомнила отношения мамы и дедушки.

— Если я попрошу — не выдаст, — поняла я. — Он хотел, чтобы я сама мужа выбрала, а мама сказала, что он слишком старый и ничего не понимает, а я слишком молодая и ничего не понимаю.

22

— Пойдём-ка, — подскочил Зерос и, взяв меня за руку, потащил куда-то.

Куда, я не знала, но из-за излишнего, оценивающего внимания принцессы поняла, что, кажется, так открыто он это делает зря.

Пришли мы в ту часть покоев принца, где я ещё не была. Зато в ней были окна, протекала крыша — судя по следам на потолке, — а на стенах разрастался грибок. Зерос усадил меня за стол и, порывшись в недрах шкафа, достал магический артефакт связи, который выставил прямо передо мной.

— Ого! — изумилась я. — Дорогая вещица.

— У меня, в отличие от некоторых, деньги есть, — хитро хмыкнул принц, настраивая нужный ему канал.

— Откуда это? — заинтересовалась я, ожидая традиционного ответа.

— На заработки в приграничье летаю, — внезапно честно ответил он, и я даже рот слегка приоткрыла от изумления:

— И это даже не секрет?!

— От тебя — нет, — улыбнулся Зерос и, наклонившись, нежно чмокнул меня в нос. — Но буду признателен, если ты никому про это не расскажешь. Не солидно принцу так делать.

А затем он пододвинул табурет и сел позади меня, ожидая, когда же артефакт прояснится. Хоть я примерно представляла принцип работы, но удивилась, когда раньше изображения возник сердитый голос дедушки:

— Молодой человек, я же уже говорил вам… — и в этот самый момент, наконец, появилась картинка, дедушка увидел меня и потерял весь пыл. — Эвелина, внученька моя! Как ты? Ты в порядке?

— Ну да, — смущённо ответила я, понимая, что мать наверняка уже растрезвонила, что надо мной издеваются. Ещё и преувеличила написанные королём страсти раза в два. — На самом деле здесь со мной обращаются не так плохо, как ты слышал. Но это большой секрет.

Дедушка придирчиво меня осмотрел, повертев головой и так и эдак, а потом резюмировал:

— Да уж, на немытую пленницу из сырого подвала ты не похожа.

Я смущённо потупилась. Мылась я буквально вчера, так ещё и не одна, а снова с принцессой. Зерос намекал, что это не честно и в следующий раз надо идти с ним.

— Ещё и щёки, я смотрю, отъела, — подытожил дедушка.

С перепугу я сразу же схватилась за свои любимые щёчки.

— Как отъела?! — замирая от ужаса, спросила я. — Может, артефакт что-то искажает?

Вроде бы, я больше обычного не кушала. Конечно, рядом с моей тарелкой не стояла мать и не читала нотации о правильном питании…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика