Читаем Возьми меня в свой плен полностью

Её высочество посмотрела на меня чуть снисходительно, как на юную безграмотную провинциалку и сообщила:

— Я старшая принцесса этого королевства. Моё имя Орихиме, но, разумеется, достаточно будет звать меня ваше высочество.

Вместо того, чтобы закатить глаза, я лишь вежливо улыбнулась. Интересно, никто ничего не заподозрит, если я буду звать Зероса на ты и по имени? Потому что с ним я никакого высочества не выдержу — привычка совершенно разрушит конспирацию, можно даже не начинать, менее подозрительно будет.

— Я прошу прощения, отец, дорогая сестра. Но мы полночи не спали. Думаю, нашей гостье необходимо отдохнуть. Покои уже подготовили?

В этот момент должна была заиграть какая-нибудь тревожная музыка — как в театре во время роковых немых сцен. Орихиме поджала губы, король слегка смутился, но неожиданно быстро и честно признался:

— Нет, мы вообще не ожидали, что у тебя получится. Но служанки дежурят, сейчас быстро подготовят любую комнату…

— Тогда пусть приведут в порядок смежные с моим покои, — совершенно обыденно попросил Зерос, и только по вновь повисшему молчанию я заподозрила, что что-то было не так.

Король кашлянул. Потом кашлянул ещё раз — с намёком. Потом хотел ещё раз намекнуть, но случайно по-настоящему закашлялся. А когда пришёл в себя после заботливых похлопываний по спине от принцессы, выразился уже прямо.

— Сын мой, — заявил он. — Но ведь это покои для твоей жены.

— Я не женат, если ты запамятовал, — ехидно отозвался Зерос, явно что-то замышляя.

— Но вдруг надумаешь?

— Полагаешь, переговоры затянутся надолго? — участливо поинтересовался принц. На это ему никто ответить не мог, зато он сам, словно козырь из рукава, достал другой аргумент: — Ты хочешь нанять лишних охранников? Просто в соседних покоях я и сам посторожу, а так…

Судя по лицу, охранников король нанимать не хотел. Особенно лишних. Лишние охранники подразумевали лишние затраты. Лишние затраты требовали лишних денег. А денег у Курвосакии не водилось никаких. По ворчанию Зероса я точно знала, что в бюджете, конечно, не дыра, но запас средств весьма скуден.

5

Подготовили комнату действительно быстро — принц даже не успел мне провести экскурсию по замку. Так, показал, где обеденный зал да купальни. А после нас нашла невысокая рыжеволосая служанка, которая и доложила, что всё уже готово.

— Меня зовут Сакура, леди Эвелина, — представилась она уже в комнате, когда Зерос отправился к себе.

Кстати, к моему изумлению, он не просто зашёл в соседнюю дверь, а сперва посетил мою комнату и показал прямой проход в свою опочивальню. В нём же и скрылся с шутливым предложением «заходить если что».

— Очень приятно, — рассеянно откликнулась я.

— Сегодня я буду вам прислуживать. Чем вам помочь? — спросила Сакура с удивительно искренней улыбкой.

— Расстегни, пожалуйста, платье, — попросила я, украдкой зевая. — И помоги умыться.

Вроде бы, я ещё могла продержаться, но спать было уже пора. Во всяком случае, я привыкла ложиться намного раньше, даже в ночи визитов Зероса. Удивительное дело, я думала, разыгравшийся во время похищения азарт разгонит дрёму. Но нет, я воспринимала происходящее до странности спокойно.

Служанка, что-то весело щебеча, принялась за работу. Кажется, она восторгалась, какая я стойкая, смелая и как хорошо знаю их язык — она-то полагала, придётся ломано объясняться на высшем. А потом, ловко расстегнув все пуговки, Сакура удивлённо воскликнула:

— Ой, а вы уже в сорочке!

— Меня похищали в спешке — я только и успела платье накинуть, — соврала я.

И мы, не сговариваясь, вместе со служанкой уставили на чемодан.

Я уже приготовилась объяснять про свадьбу, чтобы хоть как-то сгладить неловкость, но Сакура, к счастью, тактично ничего не стала спрашивать.

Ещё при умывании я заподозрила, что-то не так — вода была ледяная и мне украдкой пришлось её подогревать. А когда я легка под огромное шерстяное одеяло и осталась в одиночестве, я осознала: в комнате дубак.

Ладно бы было просто холодно, я бы просто согрелась как обычно и не задумалась. Но ветер просачивался сквозь щели в окнах и отчаянно, пугающе громко свистел! Он завывал, словно ещё мгновение и просто выломает хлипенькое оконце.

Почему-то эти звуки меня совсем не радовали. Так ещё и полностью разогнали сон.

Кажется, ворочалась я достаточно долго: то залезала полностью под одеяло, то от нехватки воздуха выбиралась обратно. Пробовала использовать вместо одеяла подушку — эффект был тот же. В итоге, поняв, что скоро начнёт светать, а я так ещё и не поспала, я приняла отважное решение: Подхватив подушку, я отправилась к Зеросу.

В тот момент я думала только о том, что уж у принца-то с окнами должно быть всё в порядке. Ладно тут: комната давно пустовала, забыли привести в порядок. Завтра возьму ветошь, гвозди с молотком и заделаю всё.

К Зеросу я даже стучаться не стала, просто вошла в комнату, в которой стоял чуть меньшей мороз, но хотя бы не дуло, и решила сразу укладываться. Принц, в конце концов, тоже устал. Чего его будить-то?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика