— Спаситель мой, — пробормотала я и тут же заставила пламя потухнуть.
После этого, уже приковав к себе всеобщее внимание, мы с Зеросом, наконец, опустились на дорогу перед входом в замок. Герцогиня Игнис смотрела на меня странно. Подозрительно и недоверчиво, словно не узнавая. Наконец, сделав для себя какие-то выводы, она грозно спросила:
— Ты погасила моё пламя?
— Я, — кивнула я, а потом, вспомнив о не особо актуальных приличиях, поздоровалась: — Добры вечер, ваша светлость!
— И тебе не хворать, Эвелина, — кивнула она, убедившись, что это я.
Однако, не успели мы продолжить беседу, как Зерос влез и отчего-то излишне радостно заявил:
— Её высочество Эвелина, принцесса Курвосакии.
Герцогиня окинула меня оценивающим взглядом, а затем холодно спросила:
— И давно?
— Минут десять как, — честно призналась я.
— Могла бы и сразу сказать, а не устраивать вот это вот всё, — фыркнула несостоявшаяся свекровь. — Что мешало тебе просто отказаться от свадьбы с Блейзом, если он тебе не угодил?
— Свадьба была не моей идеей, — сообщила я на всякий случай, тоже задетая словами собеседницы.
Как будто со своей мамой я могла сама выбрать себе мужа.
— Да? — герцогиня сперва вздёрнула бровь.
Потом немного подумала, сопоставила что-то и, наконец, чуть смягчившись, предложила:
— Ладно, что фарш не отмотать назад. Пойдёмте, ваше высочество, обсудим сложившуюся ситуацию. И ты, Ишшин, тоже заходи, — позвала герцогиня, заходя в замок как-то излишне привычно, а на ходу добавила: — Мне так надоели эти стычки — сил нет. Надо бы в этот раз уже договориться нормально, раз и навсегда. Чтоб ты больше не дёргался.
Эпилог
Мы расположились в библиотеке, потому что подходящую гостиную сейчас разобрали рабочие. А библиотека, напротив, имела приличный вид после ремонта. Герцогиня устроилась в кресле возле камина, король в точно таком же напротив. Для нас Зерос заставил подлететь диванчик, а Блейз неожиданно принёс новенький стул для Химе. Сам же намеревался остаться стоять, но мой уже муж перенёс по воздуху кресло и для него.
Закуски и спиртное нам тоже принесли в рекордные сроки. Весь замок, кажется, готовился к завершению разборок и уже знал «протокол» ведения переговоров после.
— В общем так, — решительно заявила герцогиня Игнис, обведя нас всех строгим взглядом, — я не собираюсь устраивать разборки, что здесь на самом деле произошло и кто виноват. Кто кому ради чего и что наврал. Подозреваю, изрядную сумятицу внесла Медея, но трудно обвинять в чём-то мать, которая пытается удачно выдать дочь замуж. Хотя про внеземную любовь она явно мне зря наплела. Но эти ваши попытки захватить рудники, Ишшин…
— Да не нужны нам больше ваши рудники, — пробормотал король недовольно, но герцогиню было так просто не купить.
— Ты мне это в который раз уже говоришь? — хмыкнула она и покачала головой. — Нет уж. В этот раз мне нужны от тебя нормальные гарантии.
— Что, договор уже не пойдёт? — проворчал свёкр, не в первый раз оказываясь в такой ситуации. И не во второй…
Он явно не верил, что герцогиня потребует от него что-то серьёзное, однако в этот раз у неё на уме были явно совершенно другие мысли.
— В общем, я тут подумала, — проигнорировала выпад герцогиня, задумчиво посматривая на вино в бокале. — Мой сын из-за вашей выходки остался без супруги. Будет честно, если мы заберём принцессу Орихиме.
— В смы…смы… смысле заберёте?! — впечатлился король, приходя не то в ужас, не то в бешенство, но явно не ожидая такого поворота сюжета.
— Нет, ну а в чём проблема? — с вызовом спросила герцогиня. — Жених хорош, по статусу ещё поспорить надо, кто солиднее: наше герцогство или ваша Курвосакия. Дочка твоя не замужем. Девочка достойная. Мне, признаться, лень сейчас подыскивать новую невестку. А свадьба эта станет гарантом, что больше вы на нас войной не пойдёте — по крайней мере, не в мою смену. Я же знаю, что ты в своей дочке души не чаешь. Так сказать, убьём одним выстрелом ораву зайцев. Да что ты покраснел, как чайник? Никто у нас, в отличие от тебя, издеваться над девушками не будет, — провокационно заявила герцогиня, а потом, глянув на меня, скептично подытожила: — Хотя и ты, как я посмотрю, изрядно приврал. Эвелина у вас даже отъелась, а то была кожа да кости.
— Вы не можете просто так взять и забрать живого человека! — взорвался, наконец, король, аж подскакивая.
— Ну вы же взяли и забрали! — парировала герцогиня, залпом осушив бокал, а затем разлила по новой и себе и заодно моему свёкру. — Мы можем даже просто закинуть её на плечо и унести, куда хотим. Однако я всё-таки надеюсь на более цивилизованное решение вопроса. Что скажете, ваше высочество?
Обращалась герцогиня в этот раз уже непосредственно к Орихиме. И смотрела на неё в упор, отодвинув сейчас мнение отца.