Читаем Возьми меня замуж полностью

— Это было бы ошибкой, дочка. Ты можешь и не знать этого, — сказал он задумчиво, — но в определенном смысле твое прошлое тоже заставило тебя вернуться. И ты не успокоишься, пока не поймешь его.

Шерил неуверенно улыбнулась, не желая спорить с ним. Положив на столик деньги, включая щедрые чаевые для любезной официантки, она позволила Сэму проводить себя до двери.

На свежем ночном воздухе ее ждал Крис. Всю обратную дорогу он буквально захлебывался словами. Он был в восторге от Сэма, а особенно от его овчарки Куки. Короче говоря, в восторге от всего.

— Ма, давай побудем здесь еще немного, а? Пожалуйста, ма!

У нее стучало в голове. И не было сил спорить с сыном. Он был возбужден, но и утомлен, так что лучше не вступать с ним в пререкания.

— Посмотрим, дорогой.

Только через несколько минут она обратила внимание, что Крис молчит. Заснул.

Скоро она свернула к постоялому двору Джонатана. Шерил припарковала машину и решила не будить сына. Однако он весил около шестидесяти фунтов, и она с трудом подняла его с сиденья.

Входная дверь была открыта, но старого Джонатана нигде не было видно. Шерил тяжело поднялась по лестнице, с минуту возилась с замком, потом едва дотащилась через большую комнату до маленькой спальни сына. Осторожно его раздела и выключила верхний свет.

Войдя в свою комнату, она едва удержалась, чтобы не закричать. На пороге стоял Стивен. Высокий, широкоплечий, он почти полностью заполнил дверной проем. Ничего не объясняя и без всякого вступления, он сказал:

— Какого черта ты приехала сюда?

Следовало бы сказать ему, что это его не касается, что она вправе находиться там, где пожелает, и что он не имеет права без спроса входить в ее комнату. Но она лишь сжала руки в кулаки за спиной, чтобы они не дрожали.

— Я пишу книгу, — еле слышно проронила она.

— Черт бы тебя побрал! — воскликнул он так резко, что она невольно попятилась. Но тут же рассердилась за то, что позволила ему запугать себя.

— Стивен, я заключила договор на книгу, и мне наплевать на то, что ты думаешь. Вот и все.

— О!

У нее заколотилось сердце, когда он снял пальто, словно решил остаться даже без приглашения.

Бросив его на спинку кровати, Стивен закатал рукава своего свитера, засунул руки в карманы и уставился на нее холодно и вопрошающе.

— Книга о Раткиле? Или о Файнсе? Подумаешь, какие большие города!

Его сарказм покоробил ее. Она также заметила, что сегодня он говорит с особо сильным акцентом, и вспомнила, что такое случалось с ним, когда он был в гневе.

— Поскольку мне пришлось по делам поехать в Ирландию, — холодно ответила она, — я обещала Крису, что привезу его на кладбище.

— В самом деле?

— Конечно!

У нее вспотели ладони, и только сейчас она сообразила, что должна была бы прогнать его. Если бы только она могла это сделать!

— Разве ты не слышала? — спросил он. — Здесь произошло еще одно убийство.

— Да, слышала, — тихо проронила она.

— Убирайся из Раткила, Шер.

— Мы не в твоем Раткиле. Это Файнс.

— Еще раз повторяю, убирайся!

— Ты мне угрожаешь, Стивен?

Он сделал шаг к ней, и она с силой сжала зубы, Не нужно бы ему смотреть на нее так свирепо. Так безжалостно. Она вдруг подумала, что совсем не знает его.

— Да, Шер, — вдруг мягко произнес он, и от его ласкового тона у нее мурашки побежали по спине. — Да, девочка, угрожаю. Забирай мальчишку и уезжай.

— Я...

Это было все, что она смогла вымолвить. Он вызывающе улегся на ее постель и заложил руки за голову.

— Уж не считаешь ли ты меня убийцей, Шер?

— Нет.

— Слава богу, — пробормотал он в раздумье. — Если только ты говоришь правду.

Он выматерился и с удивительной легкостью вскочил на ноги. Шерил почувствовала страх. У него были очень сильные руки. Она помнила их прикосновения. Внутренне она вся дрожала и не знала уже, что это — волнение или испуг, восхищение или ненависть.

Он шагнул к ней. Она инстинктивно попятилась к дверям комнаты Криса, сердясь, выпалила:

— Я уже не восемнадцатилетняя девочка, Стив! И не пытайся командовать мной!

Он подступал все ближе.

— Остановись, Стив! Ты не имеешь права! Ты должен убраться отсюда! Это моя комната, и тебе нечего здесь делать! Ты не имеешь права вмешиваться в мою жизнь!

Он рассмеялся, но как-то натужно. Ей подумалось, что в последнее время он, вероятно, не часто смеялся.

— Не забыла ли ты кое-что, дорогая? Я же «Король пяти холмов». Я могу делать все, что пожелаю.

— Стивен...

— Тебе не следовало приезжать сюда, Шер.

Он снова шагнул к ней, и ей некуда было отступать. Она бы втиснулась в дверь, если бы могла, поэтому лишь сильнее прижалась к ней спиной. Стивен ладонями уперся в косяки по обе стороны ее головы и пристально посмотрел ей в глаза.

— Нам нужно поговорить, миссис Гэндон.

— Поговорить?! — почти истерично воскликнула она. — Стивен, тебя подозревают в убийстве, а ты ведешь себя так, словно тебя это не касается!

— Шерил!

Он всего лишь произнес ее имя, а она почувствовала, как ее бросило в жар. Все же он неотразим. Живые глаза, насмешливый чувственный изгиб губ. Грубо высеченные, похожие на скалы черты лица. А когда она впервые узнала его, он был нежнейшим из мужчин...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература