Читаем Возможно, это любовь полностью

— Да. Вы считаете, что я нарочно дал Вину работу, чтобы помешать ему встретить вас. Вместо этого я должен был послать его на встречу в банк.

Селия уже пожалела, что связалась с ним.

— На самом деле я тут ни при чем, — продолжал Грег. — Еще час назад Вин собирался ехать за вами. Но мне позвонили и сообщили, что я должен быть в Колчестере, так что глупо было тратить время Вина, да и мое тоже. Я даже не думал мешать ему!

— Не уверена. Вы с самого начала заявили, что намерены помешать нашей свадьбе.

— Я об этом сейчас даже не думал. — Грег беззаботно поднял чемодан Селии и понес его к машине. — Я просто хотел сказать, что чем раньше вы поймете, что на ферме придется отказаться от некоторых капризов, тем лучше. Садитесь!

Грег был уверен, что Селия сядет рядом с ним, и, хотя она с надеждой посмотрела на кузов грузовика, ей ничего не оставалось, как подчиниться ему. Кузов был занят какими-то запасными частями к машине и огромными свертками, в которых могло быть что угодно. Селия молча забралась в грузовик. Вид из окна поезда был унылым, но им предстояло проехать еще десять миль на машине, и Селия все-таки надеялась увидеть что-нибудь живописное. Но ее ждало разочарование. Колчестер был построен на холме, и легко было понять, почему римляне выбрали именно это место. В старину, еще до застройки вершины холма, оттуда открывался широкий обзор. Чем дальше они ехали, тем ровнее и однообразнее становилась местность. Селия заерзала на сиденье, и Грег с любопытством посмотрел на нее:

— Вам это кажется неинтересным?

— А что тут может быть интересного? — холодно сказала Селия.

— Тут вы не правы. Вдохните-ка поглубже.

Селия повиновалась и ощутила терпкий соленый запах.

— Море?

— Дельта. Посмотрите туда. — Он указал направо, и Селия вскрикнула от восторга. По ровной поверхности скользил красный парус.

— Прямо как в Голландии!

— Скорее в Голландии, как у нас. Подождите-ка, пока мы не подъедем к болотам. Увидите, как в них отражается красный закат. Или стая гусей в небе.

— Звучит немного театрально!

— Такова природа. Хотя иногда она бывает даже безобразной. Кстати, мы уже приехали.

Селия многое бы отдала, чтобы сдержать свое восхищение, которое испытала, увидев Мэллардс, если бы знала, что вскоре глубоко полюбит этот старый дом. Он был даже больше, чем она ожидала, и потом Селия узнала, что раньше это была усадьба, пока во времена Регентства местный баронет не построил себе новый роскошный дом.

В лучах заходящего солнца стены усадьбы Мэллардс из желтого известняка мягко сияли сквозь обвивавшие их заросли жимолости. Внимание Селии привлекло то, что дом был окружен рвом, который они перешли по кирпичному мосту, густо обросшему мхом.

— Вот в этом у нас недостатка нет, — заметил Грегори, указывая на воду. — Иногда ее становится слишком много, но мы с этим миримся, потому что больше все-таки лучше, чем ничего.

Остановив машину на мощенном булыжником дворе, Грегори принялся разгружать вещи, даже не предложив Селии выйти. Повсюду были цветы: одни спускались с низкой красной стены, другие стояли прямо, не сгибаясь под ветром, третьи пестрели на многочисленных клумбах. Все это великолепие было озарено лучами августовского солнца. Однако лоб Селии прорезала морщинка. Что-то тут было не так. Внезапно она догадалась: запустение, отсутствие порядка во всем. Цветы теснились на клумбах, поросших сорняками.

— Цветник — обычно забота жены фермера, — раздался насмешливый голос. — Вам следует об этом подумать!

— Подумаю, — пообещала Селия, потому что именно такими делами она обожала заниматься.

По лицу Грегори скользнуло удивление, но он промолчал и повел ее в дом. С дрогнувшим сердцем Селия увидела, что и здесь царит запустение.

За открытой дверью ее взору предстал отделанный великолепным старым дубом холл с каменным полом. Однако и здесь царило запустение. Серебро подсвечников, почерневшее от времени, не отражало ярких солнечных лучей, на стенах и столах виднелись следы пальцев и пыль, а под ногами хрустели крошки.

— Ужасно, не правда ли? — с унизительной насмешкой поинтересовался Грегори.

— Да, настолько ужасно, что было бы умнее с вашей стороны сначала позволить мне выйти замуж за Вина, а потом привозить сюда! — искренне ответила Селия. — Но все равно любая женщина сгодится.

— Тут вы ошибаетесь, — коротко возразил Грег. — Черт возьми, куда все подевались? Тина! Пенни!

В глубине холла распахнулись двери, и в проеме появились два удивленных лица, девочки и женщины. Селия с трудом удержалась от смеха. Затем одна дверь открылась настежь, и девочка, хромая, выбежала.

— Грег, я не слышала, как ты приехал! — взволнованно воскликнула Пенни. — А-то бы я ждала тебя, как ты сказал.

Селия с изумлением подумала, что он собирался формальным приемом замаскировать пыль и грязь, наводнившие дом. Она протянула руку:

— Здравствуй, Пенни!

Но девочка спрятала руку за спину и вопросительно поглядела на Грега.

— Поздоровайся с мисс Келсалл, — тихо сказал он.

Пенни послушно протянула свою худую ручонку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы