Читаем Возраст чувственности полностью

— Ты забыл, что у меня пять младших братьев и сестер. — Сердце опять сжала тоска от того, что она не может быть частью его жизни.

— Тогда и ты не забывай, что им может грозить опасность, как и тебе, особенно, если этот тайный преследователь, которого я пытаюсь разоблачить, поймет, как много ты для меня значишь.

— И как много?

— Подозреваю, больше, чем тебе хотелось бы.

И опять Ровена увидела в нем маленького мальчика с болью и обидой на то, что его отталкивают. Она не должна пытаться пробраться к нему в душу, будет лучше убедить себя, что их близость стала возможна лишь из-за ее любопытства, желания познать истинную страсть. Ах, если бы это было так просто…

— Едва ли, Джеймс. Полагаешь, я способна нарушить обет не выходить замуж, данный после смерти мужа?

— От которого ты не видела ничего хорошего. Мы еще поговорим об этом, ты все мне расскажешь, а потом решим, идем ли мы по жизни вместе или порознь.

— Полагаете, это могло бы сравнять счет между нами, сэр? — рассмеялась Ровена и сразу поняла, что говорить этого не стоило. — Нет, не отворачивайся. Я позволила заговорить о своем прошлом, чтобы отвлечь внимание от того, как поступила когда-то одна женщина с одним милым юношей. Полагаю, мне не нужно продолжать защищаться, если я уже принадлежала тебе?

— Надеюсь, ты это поймешь.

Глядя прямо в глаза Джеймсу, Ровена начала рассказ о жизни с Нейтом. Только так она могла доказать, что доверят ему и готова открыться полностью.

— Полагаю, Нейт всегда воевал с самим собой, а служба лишь усугубила положение. Мы поженились, когда он был еще очень молод, мне было восемнадцать, мы оба ничего не знали о мире за стенами родительского дома. Жизнь детей приходского священника позволяет узнать о том, как не грешить и проявить лучшие человеческие качества, но дает мало навыков, необходимых для настоящей жизни. — Ровена замолчала и покачала головой. — То, о чем я думала, было лишь глупыми фантазиями. Я видела любовь Калли и Гидеона и была уверена, что и у нас все сложится так же, что Нейт станет моим героем.

— Почти все девушки мечтают об этом, — мягко произнес Джеймс, желая ее успокоить.

В груди вспыхнула нежность и благодарность к этому сильному мужчине, Ровена провела рукой по его щеке и улыбнулась.

— Если бы я тогда встретила тебя… Все было бы по-другому. Что ж, этого не случилось, — вздохнула она и отвела глаза. — Нейт казался мне принцем, ожившей мечтой юной девушки, поэтому я и вышла за него.

— Похоже, у него не было большого выбора невест?

— Не думаю. Теперь я понимаю, что была для него не мечтой, а надеждой на то, что он сможет стать тем, кем хочет. Сможет побороть свои наклонности… — смутившись, добавила Ровена.

Джеймс вскинул бровь.

— Теперь мне ясно, что ты имела в виду, говоря, что он воевал с самим собой. Полагаю, твой муж не очень жаловал женщин.

— Верно, — согласилась Ровена, радуясь, что он понял, и ей не придется вдаваться в подробности.

— Он женился на мне, чтобы любить меня и побороть нежелание прикасаться к женщине. Не знаю, удалось ли мне донести мысль?

Ровена была рада, что подобрала слова, выразилась так изящно, что теперь Нейт казался ей совсем несчастным и потерянным, а не тираном, каким становился в постели с женой, которую никогда не желал.

— Удалось, и хочу сказать, он совершил большой грех, испортив свою и твою жизнь из-за борьбы со своими наклонностями.

— Как и я совсем недавно.

— Как же ты смогла жить с ним? Давай, Ровена, расскажи, и потом мы навсегда забудем об этом. Ты знаешь все мои тайны, настала очередь открыть свои. — Джеймс улыбнулся и хитро подмигнул ей.

И снова сердце ее кольнуло от стремления к большему. Если он так легко шутит по поводу своих тайн, невольно разделенных с ней, могут ли у них сложиться серьезные отношения, не только любовные? Может, стоит надеяться, когда они перерастут в нечто большее?

— Что ж, хорошо, полагаю, ты прав. Трудности брака вызывали у меня ненависть к супружеским обязанностям еще большую, чем у моего мужа. К счастью, со временем Нейт потерял ко мне интерес, и меня это даже радовало. К концу второго года он оставил меня в покое и прикасался, лишь когда был пьян. Вероятно, в этом была моя вина, но его не беспокоило, что он причиняет мне боль. Мы переезжали из страны в страну, менялись окружавшие нас люди, и каким-то образом нам удавалось скрывать от всех, даже от нас самих, каков наш брак на самом деле…

Ровена умолкла, погрузившись в воспоминания. Джеймс не стал торопить ее, и через минуту она смогла продолжить рассказ:

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги