Читаем Возраст чувственности полностью

— Пожалуй. Я стараюсь быть сдержанной и всегда любезной ради Тома, но с друзьями не хотелось бы притворяться, а вы, надеюсь, станете мне подругой.

— Я была бы очень рада, — искренне заверила Ровена.

— Отлично, тогда поговорим о похитителях, пока мужчинам не до нас.

— Надеюсь, они в безопасности.

— Мужчины или дети?

— Все.

— Уверена, с ними все будет хорошо. Ты хочешь к ним присоединиться?

Ровена покосилась на окно, за которым четверо аристократов стояли с суровыми лицами, и покачала головой.

— И я нет. Так вот, двое неизвестных три дня назад попытались украсть Бенджи и Джоша. Видимо, решили, что с самыми маленькими не будет проблем.

— И как же им удалось вырваться?

— Пролезли по дымоходу и скатились вниз по крыше. Мальчики считают это лучшим приключением в жизни.

— А что было с теми людьми?

— Том мне не говорит, не хочет меня волновать.

— О мой бог.

— Вот именно.

Несколько минут они молча смотрели на детей.

— Сейчас мне даже представить сложно, как бы я жила без него, — задумчиво произнесла леди Монтейн. — Я так счастлива, что сама себе завидую, впрочем, мы здесь не для того, чтобы говорить обо мне.

— Почему нет?

— Ты ведь знаешь о завещании последней леди Фарензе? — многозначительно глядя на Ровену, спросила миледи.

— Нет, — смущенно ответила та, — но какое это может иметь отношение ко мне?

— Такое же, какое и ко мне шесть месяцев назад. Леди Вирджиния Уинтерли, виконтесса Фарензе, оставила послания с заданием для каждого из своих «мальчиков», которые следовало исполнить в течение года после ее кончины. Может, она хотела их чем-то занять, чтобы они не скорбели, или действительно сделать каждого счастливым. Том считает, что самое сложное задание досталось последнему… — Леди Монтейн замолчала, словно не была уверена, что стоит продолжать.

— Джеймсу Уинтерли? — спросила Ровена, хотя это было больше похоже на утверждение. Она понимала, что он самый непростой человек из всех четырех джентльменов.

— Именно, — кивнула Полли.

— Джеймс меня не любит, — с грустью призналась Ровена.

— Никогда бы не подумала, что он может быть столь неучтив с дамой, что позволит ей так думать.

— Дело вовсе не в этом. Я говорю правду. Возможно, он что-то ко мне испытывает, но не больше, чем ко всем остальным женщинам в мире. Это не любовь.

— Дорогая, он никогда не упускает тебя из виду, всегда знает, где ты, к тому же я видела, как он смотрит, когда ты не знаешь, что он рядом. От Тома я много узнала о джентльменах вообще и об этих четырех в частности. Джеймс очень тебя любит, Ровена, хочешь ты это признавать или нет.

— Значит, я поступила правильно, что согласилась выйти за него?

— Понимаю, непросто осознавать, что твое счастье в руках другого человека… Но верь мне, риск оправдан.

— Тебе тоже было страшно?

— Еще как. Том — маркиз, а я нищая. К тому же раньше он наслаждался праздной жизнью и с удовольствием тратил деньги, а потом в одночасье стал мужем и главой семьи. Если бы я его так не любила, ни за что бы не сделала этот шаг. До сих пор удивляюсь, как он меня так сильно полюбил.

— Не вижу ничего удивительного, — заметила Ровена с улыбкой.

— Что ж, посмотрим, готовы ли они рискнуть своими модными костюмами и увести моих братьев подальше от маленьких детей, пока те не придумали игру, от которой потом будут одни проблемы.

Глава 17

— Я не уверен, — пробормотал Джеймс. — Слишком рискованно позволять им бегать где захотят.

— Везде расставлены люди, которые будут за ними следить, — успокоил его Гидеон. — Доверься мне. Теперь мы вместе этим занимаемся.

— Я доверяю, но дети уже узнали о Королевском дубе и спорили, смогут ли когда-нибудь на него залезть. А тут еще и стрелок.

— Ты должен верить в себя, Джеймс, — добавил Гидеон и многозначительно посмотрел на друга, ведь они оба знали, что такое опасные игры.

— Сейчас очень важный момент.

— Мы готовы тебе помочь и вполне способны сделать так, чтобы преимущество было на твоей стороне.

— Возможно. — Он никогда не работал с людьми, которые ему дороги. Даже близкие отношения с Хебе — это совсем другое.

— Давайте для начала оценим все, что мы знаем, и разработаем план действий. — Том говорил спокойно, но глаза его при этом горели.

— Итак, ты уже понял, кто тебя преследует, Джеймс?

— Нет, — покачал головой тот и нахмурился.

— Кто-то видел подозрительного незнакомца рядом с поместьем?

— Нет, и не увидит. Если это профессионал, он себя не выдаст.

— Люк сказал, ты подозреваешь людей Фуше.

Джеймс пожал плечами и посмотрел в сторону галереи, где беседовали Ровена и жена Тома, а потом перевел взгляд на трех розовощеких детей, игравших неподалеку. За многие годы он привык быть далеко от тех, кто ему дорог. После предательства брата, подстроенного Памелой, он бросился с головой в приключения, вступал в отношения с великим множеством женщин, чтобы обо всем забыть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги