Шок, который она испытала накануне, впервые увидев этот город поселенцев, утром оказался уже не таким ошеломительным. Теперь ее только раздражала болтовня Роба о разных бревенчатых домах, мимо которых они проходили.
Для Пейдж весь город Баттлфорд был не более чем скоплением самых примитивных домишек, какие она когда-либо видела, а Роб с гордостью рассказывал о растущем городе.
– Вон там наш телеграф, – объявлял Роб, показывая на невзрачный бревенчатый домик. – Управляющий, он же телеграфист, Джон Литтл живет в задней части дома. А вот это магазин Компании Гудзонова залива, – пояснил он, показывая на большой бревенчатый дом в отдалении, где мужчины привязывали лошадей к коновязи перед входом, а несколько индейцев и белых входили и выходили из магазина. – У них там можно купить все что только может понадобиться человеку.
У Пейдж было уже четкое представление, что между ее нуждами и потребностями населения Баттлфорда нет ничего общего. Ей в это утро нужны были ее старые короткие брюки фирмы «Леви», хлопчатобумажный бюстгальтер, завязывающийся на шее, и плетеные сандалии…
Женщина в длинном черном платье, закрывавшем шею и руки, входившая в магазин, обернулась и с любопытством осмотрела Пейдж. Роб вежливо поклонился ей.
– Вы увидите, мисс Пейдж, что все будут интересоваться вами. Это маленький город, и когда сюда приезжает кто-то новый, это целое событие. У нас много болтают, но в общем вы убедитесь, народ здесь дружелюбный.
Если ей хоть немного повезет, подумала Пейдж, она постарается исчезнуть отсюда раньше, чем узнает, дружелюбны здесь люди или нет. Должен же быть путь возврата в тот мир, которому она принадлежит, вот только сумеет ли она найти этот путь?
Роб получал удовольствие, водя ее по городу.
– Вниз по этой улице есть еще один большой магазин фирмы «Махони и Макдональд». Налево почта, дальше за ней типография. В Баттлфорде есть своя газета «Саскачеван герольд». Вот там школа, еще один магазин, его держит Питер Баллендайн. А вот это меблированные комнаты, о которых я говорил вам. Мы сейчас туда зайдем и поговорим с Лулу. С мадам Либерман.
Роб щедро предложил Пейдж одолжить ей денег столько, сколько, по его расчетам, будет стоить недельное проживание и необходимые ей принадлежности туалета. Она уже открыла рот, чтобы попросить у него пятьдесят долларов, как он вручил ей шесть долларов. Потеряв дар речи, она сунула эти странно выглядевшие купюры в карман юбки, благодарная ему за доброту, но шесть долларов?! В Ванкувере на такие деньги вряд ли можно получить ланч, но уж никак не снять комнату с пансионом и купить необходимые ей вещички.
Меблированные комнаты располагались в двухэтажном доме, более солидном, чем большинство домов, мимо которых они проходили. Он явно выделялся среди окружающих его домишек.
Женщина, открывшая им дверь на стук Роба, оказалась моложе, чем ожидала Пейдж: она предполагала увидеть матрону.
А в действительности Лулу Либерман оказалась чувственной коротышкой, полненькой и довольно молодой. Пейдж подумала, что хозяйка меблированных комнат ненамного старше ее, ей примерно тридцать четыре или тридцать пять. Она напоминала большую фарфоровую куклу – голубые глазки, розовые щечки и золотистые волосы, уложенные на голове короной. У нее были выпирающие груди, тонкая талия и впечатляющие бедра. Губки пухленькие, и, когда она увидела, кто к ней стучится, она улыбнулась Робу и широко распахнула дверь. Ее резковатый голос звучал кокетливо и весело:
– О, это Роб Камерон, наш красавчик, входи, проходи на кухню и присаживайся. У меня свежий кофейный торт только что из печки.
Было совершенно очевидно, что она предпочитает мужчин женщинам: не считая одного мимолетного взгляда, она полностью игнорировала Пейдж.
Они вошли, Роб снял шляпу и представил женщин друг другу.
– Мисс Пейдж Рандольф прибыла в Баттлфорд вчера вечером и ей нужен стол и комната, Лулу. Я сказал ей, что у вас лучшие меблированные комнаты во всем Баттлфорде, – сказал он, улыбаясь хозяйке.
Пейдж была уверена, что ей он говорил, будто это единственные в городе меблированные комнаты, но она промолчала, когда Лулу повела их через холл в просторную кухню, где на гигантской железной плите, занимавшей весь угол, булькали и кипели разнообразные чайники и кастрюли.
Тощая молодая девушка с рыжими космами чистила гору картошки над раковиной, длинный деревянный стол и множество стульев занимали всю середину комнаты. Голые доски пола были отскоблены добела.
Здесь нет никаких современных удобств, в отчаянии подумала Пейдж, вспоминая о холодильниках и микроволновых печах и сушилках.
– Садись, Роб. А ты, Маргарет, – распорядилась хозяйским тоном Лулу, – отправляйся наверх. И двигайся побыстрее!
– Да, мадам. – Девушка испуганно глянула на Лулу, вытерла руки и исчезла.
Лулу вынула чашки китайского фарфора и разрезала выглядевшие изысканными ломтики пирога с корицей. Она налила Робу чашку кофе и только после этого повернулась к Пейдж.
– Значит, вы хотите иметь пансион и комнату?