Читаем Возвращение чародея полностью

— Я никогда не убивал тех, кого не следует убивать, — сказал сэр Ралло. — Есть ошибки… и ошибки, Рико, и у каждой из них своя цена. Некоторые вещи непростительны.

— Леди Ива гораздо больше виновна в смерти Грамодона, — заметил я. — Копьё и идея принадлежали именно ей.

— Значит, если мы её поймаем, то тоже отдадим Гарлеону, — сказал сэр Ралло. — Послушай, Рико, дракон всё равно не успокоится, пока кто-нибудь не ответит за смерть его племянника. Разве не лучше, если этот кто-то будет действительно виновен?

— Завтра утром мы двинемся на Перевал Трехногой Лошади, — сказал я. — Сэр Джеффри покажет нам, где они спрятали сокровища, и мы попробуем схватить леди Иву там. Фора во времени у неё есть, но не слишком большая.

— И что ты с ней будешь делать, когда поймаешь? — поинтересовался сэр Ралло. — Кроме разговоров, конечно.

— Понятия не имею, — признался я.

— Тогда зачем нам вообще её ловить?

— Я хочу знать, откуда взялось это копье и зачем леди Иве понадобилось убивать дракона.

— Это чисто академический интерес? — спросил сэр Ралло.

— Нет.

— Сначала я думал, ты жаждешь отмщения, — сказал сэр Ралло. — Но я вижу, что у тебя очень странное представление о мести. По-моему, ты сам не знаешь, чего добиваешься.

Он прав, я не знаю. Может быть, я просто тяну время перед неизбежным возвращением в Гнездо Грифона и тем, что последует за этим возвращением?

Действительно, что мне за дело до этого чёртова копья и до разборок с драконами? Эльфы живут на Зелёных Островах, и наверняка они уже заждались своего короля.

— Когда ты планируешь выступить? — поинтересовался сэр Ралло.

— Утром, как проснусь, — сказал я.

— В котором часу ты намерен проснуться?

— Как получится.

— Понятно, — вздохнул рыцарь и вышел из палатки. — Будем с нетерпением ждать этого момента.

Наверное, он уже пожалел, что согласился меня сопровождать.

— Вы тоже считаете, что я себя странно веду? — спросил я у Карин.

— Я с самого начала так считала, красавчик. И потом, никто не ведёт допросы так, как это делаешь ты. Ты узнаешь слишком много ненужных, абсолютно лишних подробностей. После такого допроса ты не столько получаешь информацию, сколько проникаешься к допрашиваемому личными чувствами, которые только мешают трезвому суждению. Скажем, зачем тебе знать, питает сэр Джеффри к леди Иве нежные чувства или нет?

— Чтобы спрогнозировать, как он будет себя вести при встрече с ней.

— Не проще ли сделать так, чтобы от его поведения вовсе ничего не зависело, красавчик?

— Например, убить его?

— Хотя бы и так.

— Я не склонен убивать всех подряд.

— Ты оставляешь у себя за спиной слишком много живых врагов, — сказала Карин. — И ты даже врагов в них не видишь. Это может выйти тебе боком. Один раз, с гоблинами, ты уже прокололся. Если бы мы ликвидировали банду Гмыка, впоследствии нам не пришлось бы драться со всем их чёртовым племенем, и в итоге мы бы убили в три раза меньше народа.

И она не была бы ранена отравленным копьём, и не побывала бы одной ногой на том свете. Этого Карин не стала говорить вслух, но я понимал, что она имеет в виду.

— Кроме того, чародей по имени Рико может позволить себе любое поведение, — сказала Карин. — Но король Ринальдо должен думать о последствиях каждого своего хода.

— Откуда вы так много знаете о королях?

— У меня была очень насыщенная жизнь, хотя и не слишком длинная, — сказала Карин. — В спину не бьет только мёртвый, Рико. Это единственная гарантия.

Карин заслужила право быть циничной. Чёрт побери, она заслужила право быть любой, какой только хотела быть. Но это не означало, что я должен соглашаться с ней во всех обсуждаемых нами вопросах.

— Впрочем, поступай как знаешь, красавчик, — сказала Карин. — Я знаю, что ты всё равно меня не послушаешься, так что… Последний на сегодня вопрос — мне расстелить свой спальный мешок внутри палатки или снаружи, у входа?

— Э… вы же не собираетесь здесь спать?

— Во-первых, ты не освобождал меня от обязанностей телохранителя, красавчик, и мы с тобой всю дорогу спали в одних и тех же комнатах, а во-вторых, ты предлагаешь мне устроиться на ночь в другой палатке с десятком совершенно незнакомых мне мужчин?

— Э-э-э… — покраснел я. — Я просто не хотел бы скомпрометировать вас, и…

— Скомпрометировать? Ты думаешь, сэру Ралло и его ребятам не плевать, спим мы с тобой или нет?

— А-а-а… — Я подумал, как будет смотреться, если она уляжется снаружи, у входа в мою палатку, а я не сомневался, что именно так она и поступит, если я не позволю ей остаться внутри. — Можете спать здесь.

— Спасибо, — ядовито сказала она и принялась расстилать свой спальный мешок.

Мы и правда раньше делили с ней одну комнату на двоих, так оно выходило дешевле. Но вокруг же не было людей, которые меня знали, и… И я совершенно запутался.

В детстве мне преподавали всё, кроме науки общения с женским полом, и я понятия не имел, как следует себя вести в подобных ситуациях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Прикончить чародея

Похожие книги