Женщина нахмурилась и снова затянулась сигариллой. «Кровь других» – это неплохо. Это описывало всю их работу парой слов. И явно уместно сегодня, поскольку крови других уже пролилось немало, пока два часовых разрубали тела последних членов «Банды Шести Углов» посреди перекрестка под окном.
– Вы видели свет, миссис Девлин? – спросил мужчина. Он провел пальцем по переносице, но от окна не отвернулся. Когда он снова сложил руки, казалось, что туже себя обхватить уже невозможно.
Миссис Девлин сморщила носик.
– Свет, мистер Девлин? – конечно, она не видела никакого света. Ее супруг попросту выдумывает, как обычно. Преобразует обыденное в необычное.
Хотя сегодня в подобного рода преувеличениях не было никакой необходимости, потому что она это видела. Они оба видели. Не свет, как сказал мистер Девлин, но кое-что еще.
Проблеск божественного.
– Какие черты, – сказал мистер Девлин. – Он не просто двигался – он танцевал. Танцевал в синем свете: каждый мускул в совершенной гармонии, каждый элемент звучит в такт музыке Бездны.
Миссис Девлин подняла бровь.
– Сонет, написанный в расколотой кости, мой дорогой, – сказала она… Но слова эти были произнесены с осторожностью. Она вспомнила сцену, свидетелями которой они только что были. Часовые и гибель «Банды Шести Углов», хотя и довольно зрелищная, не представляла для нее ровным счетом никакого интереса.
Бородач в зеленом капюшоне привлек все их внимание. Они прислушивались к разговору между ним и Джек у бара посредством переговорных труб, втайне установленных в «Чертоге Самоубийц», но, хотя они узнали чуть больше того, что уже знали и так, подслушанная дискуссия как минимум подтвердила их предположения.
Бородач – их цель – действительно искал артефакт, следуя за слухами и байками по Островам, за историями, что привели его в Дануолл. Байками, которые слушали сами Девлины, когда выслеживали свою цель, держась поодаль, терпеливо собирая разведданные, стараясь не просто раскрыть, чем он занимается, но и предугадать его следующие ходы. Это, пожалуй, и было секретом их успеха в качестве величайших охотников за головами, что знала Империя, – способность не просто выслеживать врага, но анализировать его, понимать его, а также использовать наблюдения и знания, чтобы делать обоснованные прогнозы решений, которые еще не приняты, и путей, которые еще не выбраны.
Потому что если пойти этими путями раньше, то добыча сама придет к тебе.
Они потеряли его после фабрики, но делу это не мешало. Они понимали, что он ищет артефакт, и понимали, что он хорошо знает Дануолл. А это значило, что его следующей остановкой обязательно станет Вирмвудский проезд – «Банда Шести Углов». И они добрались туда первыми и обосновались в «Чертоге Самоубийц», заручившись поддержкой Джек Сделай Их благодаря ее очень удобному долгу перед их начальником в Морли.
– Занимательно, верно? – спросил мистер Девлин. Он оглянулся на жену, постукивая пальцем по кончику носа. – Эти способности, коими он владеет. Как он умеет появляться и исчезать. Замечательная сила.
– Весьма и весьма, мой дорогой мистер Девлин, – кивнула миссис Девлин. – Похоже, легенды имеют больше оснований, нежели чем я полагала.
Мистер Девлин нахмурился в тихом согласии.
– И в самом деле, моя дорогая миссис Девлин. Во всей славной Островной Империи не найдется второго с такими силами. Ни костяной амулет, ни артефакт не подарят подобных способностей.
Миссис Девлин улыбнулась и набрала полный рот дыма.
– А он примечателен, не правда ли?
– Примечателен. Изумителен.
– Совершенно изумителен.
– Какие навыки! Какой талант!
– Ваши уста не изрекали ранее более справедливых слов, моя дорогая миссис Девлин, – произнес мистер Девлин, расплетаясь из своей позы у окна. Глядя в слабое отражение в стекле перед ним, он отряхнул толстый бархатный пиджак и поправил шейный платок. Удовлетворившись увиденным, мистер Девлин обернулся и кратко кивнул жене, щелкнув каблуками – эхо щелчка отразилось от обшитых деревом стен.
Миссис Девлин подняла руку, проверив красный бархат брючного костюма на предмет пепла, и обмахнула рукав, хотя тот и был безупречно чистым. Потом подошла к мужу и положила руку ему на плечо. Мистер Девлин вздохнул.
– Как бы я желал, чтобы вы отказались от пагубной привычки курить эту дрянь, дорогая моя. Запах дыма потом так трудно вывести из одежды…
Миссис Девлин рассмеялась и заменила руку на его плече своим подбородком.
– Вы же знаете, что Вирмвудский проезд – непревзойденное место для приобретения этой травы, дорогой мой.
Мистер Девлин нахмурился.
– Удовольствия Дануолла не знают границ, – произнес он. Потом подвинулся к жене и, ухмыляясь, схватил ее за талию. Миссис Девлин опустила обе руки на плечи мужа и напевала, пока они покачивались и танцевали, медленно кружа посреди комнаты.
– Однако же этот переворот, – сказала миссис Девлин, прекращая напевать только для того, чтобы муж подхватил мелодию, не упустив ни ноты. – Надо сказать, ужасно неудобно.
Мистер Девлин поджал губы.
– Пожалуй, но это неудобство нас не касается и никак не соотносится с нашим заданием.