— Да, и ты всегда останешься для них близким человеком, к которому они могут прийти со своими радостями и бедами. Но мне кажется, Роберто именно такой человек, с которым ты можешь быть счастлива.
— Я скучаю без него, — тихо и смущенно призналась Роза. — Вспоминаю, какой он был, когда говорил о своих чувствах, и вспоминаю боль в его глазах, когда я высказала свое недоверие. Я обидела его, Лаура. И уехала не попрощавшись и не сказав ни слова.
— Напиши ему, — сказала Лаура. — Напиши или позвони. В конце концов, он не заслужил пренебрежения с твоей стороны.
— Может быть, ты и права, — сказала Роза. — Но я боюсь, как он отнесется к тому, что я попытаюсь с ним помириться.
— Уверяю тебя, он будет в восторге, — сказала Лаура. — Хочешь, я сделаю это за тебя.
— Нет, что ты, Лаура, — испугалась Роза. — Я должна это сделать сама. Просто мне нужно время, чтобы подумать.
— Думай, — сказала Лаура, — но помни, что все это время, пока ты раздумываешь, он страдает.
Теперь, идя по улицам родного города, Роза вспоминала разговор с Лаурой и думала о Роберто. Со времени их разлуки прошло уже больше недели, но тоска по нему не утихала. Роза сама себе не решалась признаться в том, что синеглазый аргентинец занял прочное место в ее душе.
Роза подошла к своему дому и медленно вошла в ворота. Все выглядело как обычно, и никто бы не угадал, какие события разыгрались в этом доме всего несколько дней назад. Роза подумала, что надо позвонить Эрлинде и спросить, как у них дела.
Она медленно прошла через холл в гостиную. Ей навстречу вышла Селия и сказала.
— Донья Роза, вам звонил какой-то мужчина. Он сказал, что приехал из Италии и будет звонить еще.
Роза почувствовала, как у нее замерло сердце. Она села на диван и машинально, чтобы успокоиться, взяла свежую газету. Но строчки прыгали, не хотели складываться в слова, и Роза положила газету на место.
Вдруг в комнату вошла Томаса.
— Роза, милая, к тебе посетитель. Сеньор Роберто Бусти.
— Что ты сказала?
— Он сказал, что его зовут Роберто Бусти и что он познакомился с тобой в Италии. Что с тобой, дитя мое? Тебе нехорошо.
— Нет, Томаса, все в порядке. Я его приму.
От волнения у Розы перехватило дыхание. Она мельком взглянула на себя в зеркало, подумала, что неплохо было бы переодеться, но было уже поздно. Роберто вошел в комнату.
Он сделал шаг по направлению к ней, но остановился в нерешительности, не зная, как себя вести. Видя его волнение, Роза тоже почувствовала, что ей трудно говорить. Но она все-таки заставила себя произнести:
— Здравствуй, Роберто. Я рада тебя видеть. Ободренный ее приветствием, Роберто сделал еще шаг ей навстречу, взял ее руку и поднес к губам. Потом он опять нерешительно посмотрел на Розу, пытаясь угадать ее настроение.
— Роза, я беспокоился о тебе. Ты уехала и ничего не сказала.
Роза слегка покраснела:
— Я получила тревожное известие из дома о болезни дочери. Я должна была уехать немедленно.
— Да, мне потом рассказали. Как теперь чувствует себя твоя дочь?
— Спасибо, она поправляется. И еще, Роберто, — ей вдруг захотелось поговорить о чем-то спокойном и безопасном, не имеющем отношения к их чувствам, — я скоро опять стану бабушкой. У моей второй дочери, Дульсе, будет ребенок.
Но эффект от этих слов был совсем не такой, как рассчитывала Роза. Вместо того чтобы произнести дежурные поздравления, Роберто приблизился к ней и обнял ее, так что его лицо оказалось совсем близко.
— И ты надеешься, что я оставлю тебя здесь катать колясочку с внучатами? Роза, посмотри на себя в зеркало, — с этими словами Роберто подвел ее к зеркалу, висящему на стене, — ну какая ты бабушка? Ты молодая, красивая женщина, без которой я не могу жить. Неужели ты не понимаешь, насколько это для меня серьезно?
— Роберто, я понимаю, — проговорила Роза. — Я скучала без тебя, мне не хватало тебя. Но то, чего ты хочешь от меня, тоже слишком серьезно, нельзя поддаваться порыву.
— Это не порыв, Роза. Давай сядем. Я приехал, чтобы объяснить тебе.
Он усадил Розу на диван, а сам сел рядом, оставаясь по-прежнему совсем близко от нее.
Роза попыталась отодвинуться и произнесла:
— Я позову служанку и попрошу принести вам кофе или чего-нибудь выпить, если хочешь.
— К черту кофе! — громовым голосом пророкотал Роберто, и Роза теперь ясно представила его на капитанском мостике, отдающим приказы во время шторма. — Я приехал поговорить с тобой, я считал минуты до нашей встречи. Я хочу, чтобы ты меня выслушала.
— Слушаю тебя, Роберто, — покорно сказала Роза.
Так вот, я хочу тебе объяснить, почему я не сразу открыл тебе, кто мой отец.
Роберто начал рассказывать ей о своей первой встрече с графом Роскари и о том, что последовало потом. «Лаура почти угадала», — подумала про себя Роза.
— Теперь, когда все решено, — продолжал Роберто, — я понял, что не должен отказываться от титула и наследства.
Это мой долг перед отцом и перед моими предками. Отец надеется на меня, и я не могу подвести его.
— По-моему, ты поступаешь правильно.