Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

— Держи своё слово, Серафим, — заметив настроение парня, тихо шепнул Тадиэль. — Офаниэль просит законную награду.

— И он её получит, — проглотив ярость, Сандал всё же совладал с эмоциями и заставил себя кивнуть. — Я не люблю быть в долгу.

— Спасибо, правитель, — Змеиный ангел спокойно наклонил голову и перевёл немигающий взгляд на Тадиэля. Тот так же согласно кивнул.

— Я приглашу тебя на подготовку, — заверил ангел Жертвы, соглашаясь с Серафимом.

Офаниэль ещё раз наклонил голову, затем развернулся и бесшумно исчез в тёмном проёме коридора больницы.

— Ты вытащил Нату из лап смерти, Тадиэль, — помолчав, обратился Сандал к Падшему. — И тоже заслуживаешь награды… Можешь попросить меня, о чём хочешь.

— Сейчас мне не о чем просить тебя, правитель. Может, в другой раз?

— Хорошо, — парень кивнул, вновь прислушиваясь к звукам, доносившимся из операционной. — И всё-таки долго, — пробормотал он, но тут двери операционной распахнулись, и появился Ирон.

— Заходите, — улыбнулся он, кивнув Падшим.

Первым внутрь влетел Сандал и тут же увидел Натаниэль, державшую на руках маленький, укутанный в простынку комочек. Девушка полулежала на металлическом столе. Лицо у неё было бледным, измученным, но счастливым.

— У нас сын, Сандал! — улыбнулась она, глядя, как парень, спотыкаясь, приближается к ней. — Армисаэль разрешил подержать его немного.

— Пять минут, Сандал, пока я переоденусь, — строго предупредил доктор, беря из шкафа чистую одежду. — Ребёнка нужно помыть, а Нате необходим покой! Придёшь завтра в палату и принесёшь вещи ей и малышу. И ещё ему нужна хорошая кормилица — это твоя забота, Тадиэль.

— Спасибо, док, — вместо ответа поблагодарил Тадиэль, заглядывая через плечо Сандалу, который уже взял сына на руки и теперь восхищённо его рассматривал. — Ух, какой серьёзный, — хмыкнул ангел, глядя, как малыш, надув губки, щурится от яркого света ламп. — И какой красавчик.

— У него нет никаких меток на лице, Сандал, — взволнованно сообщила Натаниэль.

— Конечно, нет, — парень улыбнулся. — Он ведь Истинный Падший! — и заметив недоумение в глазах возлюбленной, поцеловал её и прошептал: — Я потом всё объясню. Сейчас важно только одно: вы оба в порядке!..


— Как Ната, Армисаэль? — Сандал вновь появился на пороге больницы, едва взошло солнце. — Она долго ещё будет оставаться у тебя?

— Всё будет зависеть от её состояния, — доктор был предельно серьёзен. — Пока я не вижу особых проблем, Сандал, но последствия воздействия яда могут оказаться неожиданными. Натаниэль лучше остаться здесь на пару недель, пока я не буду уверен, что с ней всё хорошо. Сына ты можешь забрать уже сегодня.

— Он не пострадал?

— Нет. Остановка сердца у матери была кратковременной и никак не повлияла на плод. Мальчик здоров. Хороший уход и питание быстро сгладят все негативные последствия. Пока Тадиэль найдёт кормилицу, попроси Беллора, чтобы тот забрал у Эвии сцеженное молоко. Твоему сыну сейчас много не надо, так что её молока вполне хватит на двоих… Кстати, как мальчика назовёшь, уже решил?

— Мне нравится имя — Арий.

— Звучит неплохо, — доктор задумчиво кивнул. — Ты вещи для него принёс?

— Нет. Сейчас поеду в город, и всё куплю, а вечером приду за ребёнком. Ты уже определил его характеристики?

Армисаэль ответил не сразу. Несколько секунд он о чём-то размышлял, затем вздохнул и покачал головой.

— Мне не удалось выявить чётких характеристик, Сандал, — наконец, сказал он. — То ли твой сын относится к Младшим Ангелам, то ли его основная характеристика мне не знакома. Я советую тебе посмотреть самому, как Серафиму. Или попросить Тадиэля разобраться с этим. В любом случае, свою работу я выполнил, а остальное не моя забота.

— Ладно, спасибо и на этом, — парень кивнул в ответ и направился в палату к Нате.


Солнце жарило вовсю. В разогретых оврагах оглушительно перекликались цикады, а в небе над деревней медленно собирались тяжёлые грозовые тучи.

Лайла сидела у окна во флигеле и, не отрываясь, смотрела на то, как горизонт окрашивается в чёрно-фиолетовые цвета. Под её окнами дежурили Падшие. И хотя девушка прекрасно понимала, почему её ни на миг не оставляют одну — это раздражало. Особенно бесил Беллор, который, оставив Аурику на других ангелов клана, постоянно торчал во дворе, бросая в сторону Лайлы настороженные хмурые взгляды. Было ясно, что Беллора прислали специально, потому что никто не мог сравниться с ним в скорости. И реши Лайла повторить свою преступную попытку улететь, блондин вернул бы её в два счёта.

Сейчас Беллор прогуливался под окном, и девушка чувствовала исходящую от него волну неприязни. Это задевало. Особенно на фоне того, что остальные ангелы вели себя вполне дружелюбно и не уставали выражать рыжей своё восхищение.

— Беллор! — окликнула Лайла, перехватив очередной взгляд, брошенный на неё.

— Что? — отозвался блондин, нехотя повернувшись.

— Что ты здесь торчишь всё время? Я не собираюсь улетать, так что зайди, перекуси что-нибудь. У меня есть тортик, хочешь?

Беллор даже не ответил. Просто отвернулся и уселся на скамейку, в тени деревьев, всем своим видом выражая равнодушное презрение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика