Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

Когда все насытились и вышли из-за стола, Люцифер повёл гостей на небольшую экскурсию по дворцу. Великолепие, увиденное по дороге, поражало своей безупречной гармонией. Падшие, как ни старались вести себя невозмутимо, всё же не смогли сдерживать восхищённых возгласов при виде того или иного чуда, встреченного по пути. Только Беллор всё время молчал, равнодушно осматривая местные достопримечательности. Искоса наблюдая за Люцифером, он всё больше хмурился, когда тот оказывался слишком близко к Аурике. Девушку, в отличие от её отца, интересовало буквально всё. Она беззаботно болтала с хозяином Ада, засыпая его вопросами, и не стесняясь высказывать собственное мнение от увиденного. Когда же Люцифер показал Аурике её апартаменты, девушка пришла в восторг и даже в благодарность чмокнула его в щёку. После чего сразу же потребовала прислать ей собственного Шека из нефилимов, который будет помогать ориентироваться в новых условиях. Заявив, что с утра она собирается наведаться в город, чтобы прикупить новый гардероб и немного развлечься, Аурика плюхнулась на мягкую перину королевской кровати, всем своим видом показывая, что больше сегодня никуда не пойдёт. Люцифер пожелал девушке сладких снов и повёл оставшихся гостей дальше, пообещав напоследок, прислать раба в её личное распоряжение.

Как только он ушёл, улыбка сразу же слетела с губ Аурики. Она села в постели и обняла себя руками, пытаясь успокоить побежавшую по её телу крупную дрожь. Эта показная весёлость далась ей слишком тяжело. Болтая с Люцифером, она, как могла, пыталась усыпить его бдительность, заставив считать себя легкомысленным подростком, который не в состоянии осознать, куда попал и с кем говорит. Между тем, Аурика внимательно следила не только за его реакцией, но и за реакцией Беллора, образы в сознании которого были красноречивее всяких слов. Понимая, что поговорить с отцом открыто теперь ей вряд ли удастся, девушка решила получать ответы на собственные вопросы, провоцируя ситуацию, и анализируя реакцию окружающих. И то, что она сегодня узнала, увы, утешало мало. И одно было совершенно очевидно: Люцифер не собирается их отпускать и, пойдёт на всё, чтобы заставить своего сына подчиниться. Между ними назревало серьёзное противостояние, которое может очень плохо закончиться. А значит, нужно было найти способ это остановить.


— Что ж, думаю, остальные части дворца вы освоите самостоятельно, — проводив гостей вниз, в огромный холл с фонтанами, Люцифер остановился. — Сейчас вам покажут комнаты, а потом, если вы не слишком устали, я хотел бы поговорить с каждым отдельно, — он щёлкнул пальцами и к ним тут же подошёл уже знакомый демон в золотой ливрее. — Эрикииль, размести гостей в приготовленных апартаментах, — коротко приказал ангел. — Белл-Ориэль пойдёт со мной, — добавил он, и первым направился в правое крыло дома, у входа в которое стояло четверо грозных демонов в стальных доспехах и с мечами в руках.

— Зачем столько охраны? — язвительно поинтересовался Беллор, проходя мимо демонов. — Неужели ты боишься за свою жизнь?

— Это не охрана. Скорее, дань традиции, — Люцифер ухмыльнулся.

— А ты неплохо устроился. Честно говоря, я представлял Ад совсем другим.

— Да, я в курсе, как расписывает Ад земная религия. Так называемые каноны очень занимательны, если относиться к ним с долей юмора. Тебе придётся полностью пересмотреть свои архаичные взгляды, мой мальчик, и ко многому привыкнуть.

— Зачем? Я не собираюсь здесь задерживаться.

Они вошли в одну из дверей и оказались в большой уютной гостиной. Люцифер кивнул сыну на кресло, стоявшее возле камина, выложенного из ярко-красного камня. Тут же вспыхнул огонь, и камин стал напоминать жерло самой преисподней. Подойдя к столу, Владыка налил вино в высокие бокалы из тончайшего стекла и, подав один гостю, уселся в кресло напротив.

— Мне не понравилось, как ты вёл себя на ужине, — ровным тоном заметил Люцифер, пригубив вино. — Несмотря на то, что ты мой сын, ты не можешь так разговаривать со мной, Белл. Запомни это как первое и последнее предупреждение.

— Хорошо. Но тогда и ты учти: принуждая меня с тобой встречаться, ты не можешь рассчитывать на положенную вежливость. Тем более, что движет тобой отнюдь не отцовская любовь, а вполне прагматичные цели.

— И всё же тебе лучше соблюдать приличия, сын. Особенно, учитывая тот факт, что здесь у тебя нет той силы, которую ты мог бы мне противопоставить. Убивать можно только тех, кто жив. А здесь, в Аду, нет живых в полном смысле этого слова. Смерть не может убить Смерть, и даже ты не в силах с этим поспорить. Однако я благодарен тебе за то, сколько душ ты предоставил в моё распоряжение. Если бы не ты и Нигар, я бы не смог выстроить здесь настоящую империю и восполнить потери моей армии.

— Я не о тебе заботился, Люцифер, — Беллор помрачнел.

— Знаю, — ангел рассмеялся. — Ты не хотел этой силы, мой мальчик. И ты сдерживаешь её… пока. Но ты не сможешь бороться с собой вечно. Время пришло, Белл-Ориэль…

— Время для чего?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика