Читаем Возвращение Короля полностью

Фродо участвовал в схватке, но не обнажил меча и главным образом удерживал хоббитов, не давая убивать тех, кто бросил оружие. Когда битва кончилась и были организованы все нужные работы, Мерри, Пиппин и Сэм присоединились к нему и поехали обратно к Коттонам. Они подкрепились, и Фродо со вздохом сказал:

— Ну что ж, вероятно, пора говорить с Вождем?

— Да, и чем скорее, тем лучше, — согласился Мерри. — И не будь слишком мягким! Он ответствен за появление этих разбойников и за все причиненное ими зло.

Фермер Коттон собрал эскорт из двух дюжин крепких хоббитов.

— Это только предположение, что в Бэг-Энде нет больше разбойников, — сказал он. — Мы точно не знаем.

И они двинулись пешком. Впереди шли Фродо, Сэм, Мерри и Пиппин.

Это был один из самых печальных моментов в их жизни. Перед ними поднялась большая труба. И когда через ряд новых домов по обе стороны дороги подошли ближе к старому поселку, увидели новую мельницу, во всем ее безобразии: большое кирпичное здание, перегородившее ручей и наполнявшее его грязью и зловонием. Все деревья вдоль Байуотера и дороги были спилены.

Перешли мост и, взглянув на холм, были потрясены. Даже Сэм, смотревший в зеркало, не был готов к увиденному. Старый амбар на западной стороне был снесен, и его место занял ряд приземистых, вымазанных смолой бараков. Весь орешник вырублен. Живые изгороди выкорчеваны. По всему голому вытоптанному полю в беспорядке стояли большие телеги. Посреди Бэгшот-Роу зияли песчаный и гравийный карьеры. Бэг-Энд не был виден из-за большого скопления хижин.

— Они всё срубили! — сокрушался Сэм. — Они срубили дерево Бильбо! — И он указал на то место, где стояло дерево, под которым Бильбо произносил свою прощальную речь. Теперь это дерево, высохшее, с отрубленными ветвями, лежало в поле. Этого последнего удара Сэм не выдержал и залился слезами.

Конец им положил внезапно раздавшийся смех. Это был неотесанный хоббит, стоявший у низкой стены мельничного двора. У него было грязное лицо и черные руки.

— Что, Сэм, не нравится? — насмехался он. — Ты всегда был неженкой. Я думал, ты уплыл на кораблях, о которых всегда болтал. Чего тебе здесь нужно? У нас в Шире работников хватает.

— Вижу, — ответил Сэм. — Некогда умыться, но достаточно времени, чтобы стены подпирать. Послушай, мастер Сэндимен, у меня немалый счет в этой деревне, не удлиняй его своими насмешками, а то тебе до конца жизни со мной не расплатиться.

Тэд Сэндимен сплюнул через стену.

— Гарн! — сказал он. — Ты меня не тронешь, я это, друг самого Хозяина. А вот он-то уж тя тронет как следует, коли будешь раскрывать рот.

— Не трать слов на дурака, Сэм! — сказал Фродо. — Надеюсь, немногие хоббиты похожи на него. Это было бы худшим из всего вреда, нанесенного нам людьми.

— Ты грязен и невежествен, Сэндимен, — сказал Мерри. — И не очень хорошо соображаешь. Мы как раз идем на холм, чтобы убрать твоего драгоценного Хозяина. С его людьми мы уже разделались.

Тэд разинул рот, впервые заметив эскорт, который по знаку Мерри начал переходить мост. Нырнув в мельницу, он выбежал с рогом и громко затрубил.

— Побереги дыхание! — засмеялся Мерри. — Давай лучше я...

Подняв свой серебряный рог, он затрубил в него, и его чистый звук полетел над холмами. Из нор, лачуг и домов Хоббитона в ответ понеслись крики. Многочисленные хоббиты с громкими приветствиями выбежали и последовали за отрядом к Бэг-Энду.

В верхней части аллеи отряд остановился, а Фродо и его друзья продолжали подъем. Наконец они пришли на некогда любимое свое место. Сад был забит хижинами и навесами, некоторые были построены так близко к окнам, что закрывали свет. Повсюду груды мусора. Дверь изрублена, дверной колокольчик сорван. Стук в дверь ни к чему не привел. Пришедшие толкнули ее, и дверь подалась. Они вошли. Внутри царили грязь и беспорядок. Стоял отвратительный запах. По-видимому, здесь уже давно никто не жил.

— Где прячется этот жалкий Лото? — недоумевал Мерри. Они обыскали все комнаты и не нашли никого, кроме крыс и мышей. — Не вернуться ли поискать в бараках?

— Это хуже, чем Мордор, — сказал Сэм. — Гораздо хуже. Беда пришла к тебе в дом.

— Да, это Мордор, — согласился Фродо. — Это его работа. Саруман все время выполнял ее, хотя и думал, что действует в своих интересах. То же самое с теми, кого Саруман обманул, как Лото.

Мерри в отчаянии и отвращении оглянулся.

— Идемте отсюда! — сказал он. — Если бы я знал об этом раньше, я заткнул бы Саруману глотку своим кисетом.

— Несомненно, несомненно! Но вы этого не сделали, и поэтому я могу приветствовать вас дома. — У двери стоял сам Саруман. Он выглядел сытым и довольным, глаза его блестели от злорадства и удовольствия.

Внезапно Фродо все понял.

— Шарки! — воскликнул он.

Саруман засмеялся:

— Значит, вы слышали это имя? Так меня называли мои люди в Исенгарде. Знак восхищения, я думаю[2]. Но, как видно, вы не ожидали встретить меня здесь.

— Не ожидал, — сказал Фродо. — Но должен был догадаться. Гэндалф предупреждал меня, что вы еще способны принести вред.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези