Читаем Возвращение Короля полностью

— Нет, и не взойдет сегодня, мастер Холбитла. Оно прячется за тучами. Но время не стоит на месте, хотя солнца и не видно. Торопитесь!

Накинув на себя одежду, Мерри выглянул наружу. Мир потемнел. Сам воздух казался коричневым, все вещи были черными или серыми; лишь на далеком западе, куда протягивал свои медные пальцы великий мрак, видны были еще проблески света. Над головой повисла тяжелая крыша, мрачная и бесформенная.

Мерри увидел множество людей, глядевших вверх и шептавших что-то. Лица их были бледны и печальны, некоторые испуганны. С тяжелым сердцем направился хоббит к королю. Перед королем стоял Хиргон, всадник Гондора, рядом с ним был другой человек, похожий на него и так же одетый, но меньше ростом и шире в плечах. Именно он разговаривал с королем, когда вошел Мерри.

— Это пришло из Мордора, повелитель, — говорил он. — Началось вчера на закате. На границах вашего королевства заметил я приближение Тьмы, и всю ночь, пока скакал, она пожирала над моей головой звезды. И теперь огромная туча нависла над всей землей отсюда до Тенистых Гор. Тьма сгущается. Война началась.

Некоторое время король сидел молча, потом заговорил:

— Итак, мы подошли вплотную к главной битве нашего времени, в которой многое уйдет безвозвратно. Но, по крайней мере, больше нет необходимости скрываться. Мы поедем прямым путем по открытой дороге и как можно быстрее. Сбор начинается немедленно, мы не станем ждать задержавшихся. Много ли запасов в Минас-Тирите? Мы должны передвигаться стремительно и налегке, захватив с собой лишь немного воды и провизии.

— Наши запасы достаточно велики, — ответил Хиргон. — Вы можете отправляться немедленно.

— Тогда позовите герольдов, Эомер, — приказал Теоден. — Пусть всадники строятся походным порядком.

Эомер вышел, вскоре в Холде взревели трубы, и снизу им ответили другие, но эти звуки уже не казались Мерри чистыми и прекрасными, как вчера вечером: глухо, зловеще и хрипло раздавались они в тяжелом, неподвижном воздухе.

Король повернулся к Мерри.

— Я отправляюсь на войну, мастер Мериадок, — сказал он. — Скоро мы двинемся. Я освобождаю вас от службы мне, но не от моей дружбы. Вы останетесь здесь и, если пожелаете, можете служить леди Эовин. Она будет править народом Рохана в мое отсутствие.

— Но... но, повелитель! — задохнулся Мерри. — Я предложил вам свой меч. Я не хочу расставаться с вами, король Теоден. Все мои друзья будут участвовать в битве, и мне стыдно оставаться.

— Мы едем на высоких и быстрых лошадях, — пояснил Теоден, — и, хотя у вас мужественное сердце, вы не можете ехать на такой лошади.

— Так привяжите меня к лошадиной спине, подвесьте к уздечке или еще куда-нибудь, — чуть не плакал Мерри. — Бежать далеко, но я готов и на это, если не смогу ехать верхом, пускай прибегу на много недель позже.

Теоден улыбнулся.

— Да уж кажется, вы добежите скорее, чем если бы я вас повез на Снежной Гриве, — сказал он. — Ладно, можете поехать со мной до Эдораса и взглянуть на Медусельд. И туда вас понесет Стибба: большая скачка начнется, только когда мы достигнем равнины.

И тут поднялась Эовин.

— Идемте, Мериадок! — сказала она. — Я покажу приготовленные для вас доспехи.

Они вышли рука об руку.

— Об этом просил меня Арагорн, — призналась Эовин, когда они проходили между палатками. — Я обещала снарядить вас для битвы и сделала, что смогла. Ибо сердце мое подсказывает, что эти доспехи вам пригодятся.

Она провела Мерри к палатке в расположении королевской гвардии. Сюда оружейник принес маленький шлем, круглый щит и другие принадлежности.

— Мы не смогли подобрать для вас кольчугу, — сказала Эовин, — а времени на изготовление новой нет. Но здесь есть крепкий кожаный камзол, пояс и нож. Меч у вас тоже имеется.

Мерри поклонился, и леди протянула ему щит, похожий на щит Гимли, — с изображением белого коня.

— Возьмите все это, — сказала она, — и пусть сопутствует вам удача! Прощайте, мастер Мериадок! Надеюсь, мы еще встретимся.

Так, в сгущающейся тьме, король Марки готовился вести своих всадников на восток. В сердцах была тревога, и многие дрогнули под нависшей Тенью. Но это был сильный народ, верный своему повелителю, и мало было слышно стенаний или плача, даже в Холде, где размещались беженцы из Эдораса: женщины, дети и старики. Судьба нависла над ними, и они безропотно смотрели ей в лицо.

Пролетели два быстрых часа, и вот король сел на свою сверкающую в полумраке белую лошадь. Он выглядел гордым и высоким, хотя из-под шлема его выбивались седые волосы. И многие приободрились от одного вида его стройной и непреклонной фигуры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези