Читаем Возвращение легенд II полностью

– Позволь пригласить хотя бы позавтракать с нами. Там и поговорим. Я всё ещё как следует не отблагодарил тебя за прошлый раз, – настойчиво предложил Янь Гу.

Пришлось, рассыпаясь в ответных благодарностях, соглашаться. Ну не обижать же хорошего человека. Убеждён, каждый, кто хочет меня накормить, хороший человек. Янь Гу со своим молчаливым спутником, в роли гостеприимного хозяина повёл меня в сторону трапезной для особо уважаемых гостей, устроенной в отдельном домике. Луджоу немного задержался, приводя лужайку в первоначальный вид своими техниками земли. Позже нас нагнал.

– Значит, тебя зовут Тонг Цао? – полюбопытствовал Янь Гу с интересом меня разглядывая.

– Истинно так, – вежливо подтвердил, гадая, когда же дойдём.

– Помнится, я уже представлялся. Это мой друг Луджоу Чанджи из клана Янь, – представил своего спутника, который вежливо сложил перед собой руки, подтверждая факт знакомства. – Для меня оказалось довольно неожиданно встретиться здесь. Пытался разыскать тебя раньше, отправлял людей на поиски, но, к сожалению, они завершились безрезультатно.

Янь Гу обратил внимание на мой халат с бабочками и нагрудную повязку, которую не хотел снимать, чтобы не нервировать окружающих высокой регенерацией. Факт ранения уже был зафиксирован девушками, которые делали первую перевязку, исправляя кривую поделку Цане, наложенную на скорую руку.

– Не знал, что это ты тот человек, о котором так хорошо отзывалась мадам Жуй, иначе, пришёл бы раньше. Она сообщала о госте, который решил несколько вопросов с проблемными практиками. Оставшимся без денег, крова и вещей.

– Не совсем так. За несколько дней проживания здесь расплатился полностью, – не пожелал выглядеть каким-то бродягой, которого приютили из жалости.

Только поэтому и остался без денег. Дальше вопрос с заработком либо решится, либо он мне уже не понадобятся.

– Ещё и раненным, – огорчённо заметил Янь Гу очевидную вещь.

Приведя меня в трапезную к доверху накрытым столам, предложил угощаться, подняв в мою честь первую чашу с вином. Не став отказываться, оторвав ножку жаренного фазана, скромно признался.

– Пустяки. Всего лишь небольшая царапина. В ближайшие дни решу все эти жизненные трудности. У меня уже есть план действий.

– Видишь Луджоу, я же говорил, что парень чересчур скромен. Ни у кого ничего не просит, – одобрительно заметил Янь Гу.

– Действительно, черта присущая добродетельным людям, – согласился парень с косичкой.

Будь здесь Цане, обязательно бы подавилась. Я же как ни в чём не бывало, уничтожал аппетитного фазанчика. В отличие от Янь Гу, Луджоу посматривал на меня более внимательным, оценивающим взглядом, пряча за маской вежливости настороженное отношение к незнакомцам. Вдруг таким необычным образом пытаюсь втереться в доверие к его другу.

– Могу узнать кто тебя так? – кивнул на повязку Янь Гу. – Помощь требуется ?

– Нет, всё в порядке. Как ни странно, эту рану я получил от нашего общего знакомого, с которым уже успел разобраться. Самостоятельно.

– Правда? – удивился Янь Гу, не припоминая никаких общих знакомых. – Не подскажешь, какой именно?

– В тот день, когда мы впервые встретились, помните я сказал, что на вас было наложено сильное тёмное заклятье?

Янь Гу хорошо это помнил. До сих пор кошмары снились о том полёте. Отчасти, этим объяснялся повышенный интерес к моей персоне и сегодняшнее приглашение. Желанием разобраться в той запутанной истории.

– Чуть позже, когда возвращался в гостиницу, на меня напал один странный человек в тёмных одеждах. От него исходил такой же запах заклятий, что и от вас. Заявив, что я помешал, он попытался меня убить зачарованным кинжалом.

Описал свою первую встречу с убийцей и его необычное оружие.

– К счастью, тогда мне удалось сбежать.

И Янь, и Луджоу, выслушали меня очень внимательно, став серьёзными. Изредка задавали уточняющие вопросы. Их сильно расстроило, что убийца больше ничего конкретного не сказал, за что можно было бы зацепиться. Я выставил всё так, словно меня пытались убить из-за Янь Гу.

– Да я слышал эту историю, – неожиданно признался Янь Гу, удивив меня. – Когда мои люди проводили расследование, то узнали о том, что какой-то человек в чёрном, похожий по описанию, преследовал тебя по всему городу. Ты тогда поднял сильный переполох.

– Хороший ход, – одобрил Луджоу. – Убийцы редко проявляют настойчивость, если провалили первый удар, подняв ненужный шум. Но ты сказал, что справился с ним самостоятельно, – прицепился к другим словам. – Если он настолько силён, раз пришлось убегать, как это удалось?

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение легенд

Возвращение легенд
Возвращение легенд

Второй шанс даётся немногим. Что делать, если твоя история уже закончилась, а жажда продолжать свой путь к вершинам этого мира, нет. Предавшись унынию, Юй Цао тихо доживает свой век на задворках мира, сетуя на несправедливость судьбы. Пока однажды не ухватывается за тот самый шанс, что даётся лишь раз в жизни. Возможность вновь вернуться на дороги приключений, так манящие его во снах. Наконец, дойти по ним до самого конца, став легендой. Однако, ничего не даётся просто так. За всё нужно платить. Цао пока не знает, сколько за его спиной кредиторов и насколько высоки процентные ставки, однако ему на это плевать. Он готов бросить вызов самим богам, лишь бы убрались с дороги, не заслоняя свет мечты, к которой он стремится. Мир ещё вздрогнет, узнав кому именно он дал второй шанс.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература
Возвращение легенд II
Возвращение легенд II

В городе Солнечного камня кипят страсти и интриги. Он напоминает котёл, под которым неизвестные силы уже развели огонь, намереваясь сварить «кашку», в которую постоянно добавляют всё новое мясо. Варево бурлит, исходя паром. До готовности осталось только добавить соли и можно закрывать крышку. И вот она, в руках улыбающегося Тонг Цао стоящего рядом с большой ложкой. Целый мешок соли. Уж он то с удовольствием поможет всем. Никто не уйдёт не заляпавшись.Кланы точат зубки на гильдии. Ушастые на хвостатых. Беднота, облизывается на богачей. Трон, с аппетитом присматривается к торговым домам. Соседи, выглядывают из-за забора, привлечённые запахом. Все хотят есть, но не все окажутся по эту сторону котла. И только Цао Тонг хочет… мяса! Не подозревая, что кое кто уже нацеливается на него самого, с гастрономическими целями.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги