Читаем Возвращение Мюнхгаузена. Воспоминания о будущем полностью

…за помощью к могиле? – Ср. у В. И. Даля («Пословицы», т. 1): «Горбатого могила исправит» (с. 445), «От старости зелье – могила» (с. 551).

«Уходя, погаси свет». – Ср.: «В сущности, все сокращенные заглавия, которые мы читаем над входом в автобус, в магазин, в библиотеку, в музей, – всегда содержат в себе момент заглавности: „Уходя, гаси свет“ (пригодно для новеллы о фашистском режиме)…» («Фрагменты о Шекспире»).

Скляница – штоф, бутыль для вина или водки (ср. В. И. Даль. «Пословицы». Т. 1, с. 277: «Охоча стáрица до скляницы»).

…«За ненахождением адресата». – во второй Записной тетради: «Письмо адресовано: „До востребования Господу Богу“. Не востребовали. Назад с надписью: „За ненахождением адресата“».

…всхт-. – Автор, разумеется, намеренно обрывает письмо в конце шестой страницы машинописи этим случайным – «нетрезвым» – набором согласных с дефисом-переносом «в никуда», ускользанием смысла; следующая, седьмая страница исправно начинается следующим, четвертым письмом.

Невольный переулок, д. 16. – Ни один из домов переулка, как уже упомянуто, до наших дней не дожил.

Госспирты – Центральное управление государственной спиртовой монополии (Госспирт) ВСНХ РСФСР (1918–1925, Москва); в 1918–1921 гг. именовалось Центроспиртом и Главспиртом, в 1921 г. переименовано в Госспирт, в 1925 г. упразднено.

…обезглавленной единоверческой церквушей. – Церковь Николая Чудотворца Николо-Смоленской старообрядческой общины, построенная в 1914–1915 гг.; закрыта в 1931 г. (здание передано под клуб завода «Напильник»), снесена в конце 1930-х гг.; Варгунихина гора находилась на Смоленской набережной рядом с Бородинским мостом (срыта после войны).

…циферблат Брянского – вокзала (с 1934 г. – Киевский).

Варгунихинский переулок – прекратил существование одновременно с уничтожением горы и новой застройкой этой части Смоленской набережной, соединял Шубинский переулок со Смоленской улицей.

Невольный переулок – тоже исчез из адресной книги Москвы, но, как сказано уже, сохранился как бы фантомно: именем на планах этой части города, фрагментом своей проезжей части – вдоль пятиэтажной стороны типографии «Наука», фантом, одним словом, – и нет его, и есть…

Веснянки – календарные обрядовые песни у украинцев, белорусов и части русских.

…мы прячем глаза под консервы. – Очки-консервы (goggles), защитные, облегающие очки; обычный в середине 20-х гг. «атрибут» московских таксистов («На шоферах (шоффэрах, как тогда писали) в любую погоду кожаные костюмы, в зубах трубка, на лбу „очки-консервы“», – писал Лев Славин в одном из июньских номеров «Вечерней Москвы» 1925 г.).

…как озаглавил ее еще Блок – Александр Блок «Нечаянная Радость». Второй сборник стихов (М.: Скорпион, 1907).

…как это учили нас в школе, – «возлѣ», «нынѣ», «подлѣ». – Обыгрываются наречия на букву «ять», которые гимназисты (и в их числе, естественно, будущий автор новеллы) должны были заучивать наизусть.

А что подлее «подлѣ»? – Ср.: «Въ нашемъ дореформенномъ письмѣ мы имѣли иногда возможность корректировать неточность устной рѣчи (тѣмъ и темъ; прѣнiе и прѣние; подлѣй и подлей; въ морѣ и въ море; сѣй и сей). А съ новой ореографiей становятся омонимами, т. е. одинаково читающимися, и такiе слова, которые различаются въ произношенiи (тѣшу и тешу; осѣни и осени; сѣлъ и селъ; сѣла и села; сѣло и село; смѣлъ и смелъ; мѣчу и мечу; желѣзка и железка и т. д.)» (В. Перемиловскiй. «Новое или старое правописанiе?» В кн.: «Къ вопросу о старой и „новой“ орθографiи». Jordanville, N. Y.: Holy Trinity Monastery, 1962, с. 17).

…исход лишь в том, что – «вкратцѣ», «вскорѣ»… – Мнемонические цепочки, затверженные с гимназических времен, навсегда оставались в памяти; помимо приведенных выше литературных реминисценций относительно наречий на «ять» ср. организованные в стихотворение 19 модусов силлогизма «Barbara, Célarént, Dariì, Ferióque prióris» у Кржижановского в «Красном снеге».

…голова охвачена суконным шлемом. – Скорее всего, имеется в виду марка «Красноармеец» – одна из первых стандартных марок СССР; выпускалась в 1923–1927 гг. номиналом от 1 коп. до 5 руб. золотом; на марке – профиль красноармейца (изображение основано на бюсте работы И. Д. Шадра).

…не умеющий ни к чему приклеиться. – Ср.: «Каждая партия имеет среди своих членов не только лиц, солидарных во взглядах, но и лиц, вошедших в состав партии ради каких-нибудь выгод. Это – примазавшиеся. 〈…〉 В первые годы после Октября часто говорили: примазываться, примазавшийся…» (Селищев. «Язык революционной эпохи», с. 106).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее
Лолита
Лолита

В 1955 году увидела свет «Лолита» – третий американский роман Владимира Набокова, создателя «Защиты Лужина», «Отчаяния», «Приглашения на казнь» и «Дара». Вызвав скандал по обе стороны океана, эта книга вознесла автора на вершину литературного Олимпа и стала одним из самых известных и, без сомнения, самых великих произведений XX века. Сегодня, когда полемические страсти вокруг «Лолиты» уже давно улеглись, можно уверенно сказать, что это – книга о великой любви, преодолевшей болезнь, смерть и время, любви, разомкнутой в бесконечность, «любви с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда».Настоящее издание книги можно считать по-своему уникальным: в нем впервые восстанавливается фрагмент дневника Гумберта из третьей главы второй части романа, отсутствовавший во всех предыдущих русскоязычных изданиях «Лолиты».

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века