Чёрная кожа ван-гуанца сливалась с его чёрным костюмом, и в ночи этого человека было практически не видно. Из-за этого Второму Кардиналу порой было не по себе, однако человека вернее и преданнее делу Гильдии было не отыскать. Гундалл не раз оправдывал звание холодного и рассчётливого капитана ячейки, который выполнял приказы любой ценой. Ван-гуанец не боялся замарать руки и репутацию, хладнокровно жертвовал людьми, будто разыгрывал партию в каашинские шахматы. Вот и сейчас приказ был выполнен.
— Обыщите завалы. Я хочу убедиться, что Грегор Мейс мёртв, — велел Кардинал.
— Да, господин, — ответил Гундалл и исчез.
Кардинал ещё немного наблюдал за пожаром. Времени мало, ведь огнеборцы и городская стража уже в пути. Жаль было терять “Северную Розу”, Второй вложил в это предприятие так много средств, но ничего не поделаешь. Этот сопутствующий ущерб Ассасинариум готов был принять. Бордель можно отстроить заново. Недостатка в шлюхах никогда не было. Даже Таниша была хороша, но не незаменима. Мейс стоил того. Теперь все будут знать, что предательства Гильдия не прощает никогда. На очереди осталась эта чертовка, Луна Той. В последний раз её видели в компании с этим… Волком. Хорошо, Гильдия убьёт двух зайцев одним выстрелом.
Волк из Карнахолла теперь был целью номер один. Заказчик передал на него обширное досье, ориентировки разосланы во все отделения Гильдии. Он уже труп, пусть ещё и не знает об этом. Это дело времени.
Перстень на пальце Второго Кардинала начал слабо мерцать. Второй поднял руку и коснулся камня.
— Докладывай, — сказал он.
— Всё обернулось не так, как я рассчитал, — раздался голос Гундалла.
— Мейс? — Кардинал напрягся.
— Взяли живым.
Казалось невероятным, что он уцелел при разрушении дома, но это было даже лучше.
— Гундалл, ты только что стал одним из самых богатых ассасинов гильдии, — довольно сказал Кардинал.
— Исполняю волю Гильдии! — отозвался Гундалл и отключился.
* * *
— Час от часу не легче! — злобно чертыхался Баки, пока весь выживший отряд скакал в сторону деревни.
На деле оказалось не всё так страшно, полыхало несколько домов, но вглубь огонь пока не перекинулся, время ещё было. Волчья Стая в компании выживших ураганом влетела на главную улицу Иммеша, и навстречу им выскочили люди, вооружённые копьями, мотыгами и различным сельскохозяйственным инвентарём.
— Шакалы поганые! Чего вам надобно ещё? Убирайтесь!
— Эй, спокойно! — возмутился Чжао. — Что за агрессия?
— Я тебе покажу сейчас агрессию, — кричал старый каашинец, выйдя вперёд и потрясая граблями.
— Разуй глаза, Хаппун! — одёрнул его бывший командир охраны каравана.
— Ташур? — удивился дед, названный Хаппуном. — Что ты здесь делаешь?
С соседней улицы выбежали несколько парней с вёдрами и один из них закричал:
— Шахул(3) Хаппун! Огонь распространяется! Мы не можем его победить!
— Задери вас ишак! Берите баб, пусть кончают орать и воду таскают! Приведите их в чувство.
— Что здесь произошло? — спросил Волк, осмотревшись.
— Хан Баттур произошёл, — сплюнул Хаппун. — Поджёг деревню, перебил с дюжину мужиков, забрал Зару с дочкой и отправился к мастабам.
Ташур с тревогой посмотрел на Волка:
— Не хорошо это.
— Ты знал Зару? — спросил Том.
— Дочь моего старого друга. Кшомек — местный жрец. Хороший мужик, — он повернулся шахулу. — Зачем им понадобилась Зара?
— Баттур хочет попасть в мастабу Кохала. Не знаю, что ему там надобно, но на той неделе он приезжал к Кшомеку и уговаривал провести его внутрь. Кое-как спровадили его. А сегодня примчался со своей свитой, устроил погром… Мы были не готовы.
— Бедный Кшомек! — сказал Ташур. — Я должен его увидеть.
— Не получится, — сказал Хаппун и опустил взгляд.
Кулаки Ташура сжались так, что костяшки посветлели.
— Куда они направились?
Кто-то снова закричал:
— Шахул, огонь распространяется!
Волк положил руку Ташуру на плечо и сказал:
— Придержи поводья. Сначала надо разобраться тут, — он повернулся к магу. — Чжао, ты можешь что-то сделать?
— У нас нет на это времени! — возмутился Корвус, настойчиво каркая в голове, но Том велел ему помолчать.
Он сам понимал, что в первую очередь надо как можно скорее добраться до Мугакки, но где остальные видели ненужный риск, Том увидел возможность.
— Я бы мог загасить пламя, но ветер мне помешает, надо его успокоить. Как это сделать на такой огромной площади — я без понятия, — ответил канаец.
— Предоставь это мне. Идём, — Волк спрыгнул с верблюда и направился в сторону горящих домов. Остальные направились следом.
— Кто-то тушил раньше пожары? — спросил Том.
— У меня есть кое-какой опыт, — сказал Баки. — Любой командир должен уметь правильно организовать тушение в лагере.
— Отлично. Мы с Чжао возьмём на себя большую часть, но сил может не хватить. Бери остальных и командуй.
Рыцарь кивнул и начал раздавать указания. Сначала все замерли, глядя на шахула, но когда Хаппун рявкнул на них, сразу засуетились.