Читаем ВПЛАМ: Хроники бессмертного суицидника полностью

Он успел обойти всё Второе и Третье Кольцо, но любой адекватный человек гнал его вон со своих глазах… Не шло и речи о каком-то неожиданном милосердии со стороны жителей Йефенделла – они не могли как-то иначе относиться к зверолюдам, и Тавагото это прекрасно понимал.

[Тавагото: …]

Луна всё катилась и катилась по озеру мрака, а зверолюд всё также петлял и петлял меж домами, вглядываясь в тусклые и тёмные окна, в которых виднелось лишь его отражение.

[Тавагото: …]

Он уже дошёл до Четвёртого Кольца – здесь было сыро и грязно, воняло помоями, да и хачужки были крайне скверными и в край шаткими.

Тем не менее, на самом углу этого богом забытого места маячил крошечный свет среди какой-то белой громадной фигуры.

Уже замёрзший и проголодавшийся зверолюд бездумно двигался в сторону этого света, как какой-нибудь мотылёк мчится в огонь на встречу своей смерти.

[Тавагото: …]

Тем не менее, это оказался монастырь – небольшой и слегка потрескавшийся от времени, но всё-таки целый и довольно-таки большой.

[Тавагото: …]

[???: …]

На пороге с бутылкой в руках стоял какой-то человек. Он был очень высоким – гораздо выше аптапаро. У него были длинные чёрные волосы, слегка овальное доброе лицо и блекло-голубые глаза под сальной чёлкой.

Мужчина был одет в чёрную монашескую робу, но это, тем не менее, не мешало ему спокойно припадать губами к горлу пыльного бутыля, слегка похлёбывая его содержимое.

[Тавагото: И-и-извините…]

[???: ..?]

[Тавагото: Мне нельзя п-п-переночевать в монастыре?..]

[???: …]

Мужчина непринуждённо спрятал бутылку за спиной и, выпрямившись с протяжным зевком, осмотрел зверолюда с ног до головы.

[???: У тебя есть что-нибудь поесть?]

[Тавагото: Д-д-да, меня не нужно кормить…]

[???: Кто сказал, что я собираюсь тебя кормить? За ночлег требуется плата… Сегодня ночью я добрый, так что обойдусь едой – показывай, что у тебя есть.]

Несмотря на такие предложения, голос незнакомца не был злобным или резким – он говорил спокойно и размеренно, выдыхая в конце каждого своего предложения, будто на что-то жалуясь.

[Тавагото: Д-д-да, вот ягоды и х-х-хлеб…]

[???: Да что ты так трясёшься, я же не граблю тебя…]

Мужчина взглянул на открытую сумку зверолюда, просунул туда свою мозолистую руку и вытащил пару красных ягодок, ловко закинув их себе в рот.

[Тавагото: …]

[???: Заходи внутрь… Первая келья справа – можешь там сегодня переспать…]

[Тавагото: С-с-спасибо…]

[???: Ага… И это…]

[Тавагото: …]

[???: Меня Филимоном зовут.]

2. Без права на счастье

К утру аптапаро попрощался с приютившими его людьми и поплёлся в сторону дворца.

День был пасмурным, с самого рассвета слегка моросило, и водная рябь неприятно склизким слоем уже успела покрыть сереющую траву под ногами.

[Тавагото: …]

С пустой походной сумкой и буквально дырявыми карманами зверолюд надеялся заработать сегодня хотя бы на еду. Клон императора успел объяснить ему о том, что плата будет сдельной, так что Тавагото не особо волновался по этому поводу.

[Тавагото: …]

Тем не менее, он не собирался так часто пользоваться помощью жителей монахов Авагарлийского Креста и найти себе, наконец, нормальное жильё.

[Тавагото: …]

Проходя по кирпичной дорожке Второго Кольца, вдоль которого уже гуляли редкие сонливые жители, аптапаро взглянул на свою ладонь и на пять жалких зажатых там монет. Он получил эту сумму авансом от императора, дабы пережить хотя бы эту ночь.

На ночлег его ни за какие не деньги не соглашались принимать, но вот теперь, на утро, он собирался потратить их хоть на какую-нибудь еду.

[Тавагото: …]

Оглядывая прилавочки жадными глазами, зверолюд дошёл до небольшой повозочки, нагружённой яблоками, возле которой стояла невысокая женщина в сиреневом платье и белом чепчике. На вид ей было лет тридцать: лицо успело располнеть и покрыться морщинами, руки стать пухлыми и мозолистыми, а походка слегка сутулой и неуклюжей.

Кариеми слегка слипшимися с утра глазами она взглянула на зверолюда, сщурив свои кривоватые брови, и, плюнув в сторону, ударила ладонью по своей повозке.

[???: По монете яблоки.]

[Тавагото: М-м-мне парочку, пожалуйста…]

Женщина, не долго думая, выхватила четыре яблока одной ладонью и громко хлопнула ими по вытянутой руке зверолюда.

[Тавагото: Н-н-но я попросил парочку…]

[???: Так ты покупать бушь?]

Продавщица нетерпеливо ещё раз стукнула по повозке, отчего зверолюд аж вздрогнул, несколько раз судорожно проморгав.

[Тавагото: Д-д-да… Вот…]

Аптапаро вытащил четыре монетки, и женщина тут же выхватила их из его дрожащих тоненьких ладошек.

[Тавагото: П-п-прощайте…]

[???: И тебе не хворать.]

Тавагото кинул яблоки в сумку и зашагал в сторону дворца.

Печально взглянув вниз, он обнаружил у себя в ладони лишь одну маленькую монеточку с кривым изображением какого-то старика. Снизу было выгравировано «Ардер Покоритель»… Наверно, это был кто-то из прежних императоров – в любом случае аптапаро плохо знал историю империи Эльденгард. Единственное, что ему было известно, так это то, что недавно между людьми и зверолюдами была война, и поэтому к нему, в априори, должны были относиться плохо.

[Тавагото: …]

Перейти на страницу:

Похожие книги