Однажды, в пятницу, когда Джесика училась во втором классе школы мисс Дэки, ей было разрешено взять в школу ее любимую книжку о Микки Маусе в качестве поощрения за одни пятерки в дневнике. Очень гордясь своим сокровищем, она на перемену вынесла ее во двор. Когда девочки гурьбой вернулись в школу, Джесика неожиданно обнаружила, что оставила книжечку на улице. Незаметно от учительницы, мисс МакДональд, она выбежала во двор поискать книжку. Было бы ужасно, если бы она вернулась домой без нее. Мать пришла бы в бешенство от неаккуратности и беспечности Джесики.
Она вспомнила, что положила книжку под одну из пальм в дальнем углу школьного двора, пока прыгала через веревочку. Прибежав туда, она увидела странного старика в грязной одежде.
— Привет, сестренка, подойди сюда, — позвал он.
— Здравствуйте, сэр. Я ищу мою красную книжечку о Микки Маусе. Вы ее не видели?
Человек оглянулся вокруг. Затем указал под дерево.
— А это не она? Да-а-а, это она!
— О, да, точно она! — с облегчением закричала Джесика. — Большое спасибо.
Она побежала, чтобы забрать ее. Как только она взяла книгу, человек вынул из своих штанов нечто странное, непонятное и красное.
— Хочешь пятицентовик, сестренка?
— О нет, сэр. — Ее учили не брать деньги у чужих.
— Хочешь быть хорошей девочкой? — спросил он.
— Да, сэр. Я и есть хорошая девочка.
Она уставилась на странный красный предмет, торчащий из его штанов.
— Тогда ты должна поцеловать моего обжору.
Он покачал красным предметом.
Джесика засмеялась. «Обжора» показался ей смешным.
— Он болит и, если ты поцелуешь его, ему станет лучше. Ну, давай, — настаивал он уже более громко. — Только возьми его в рот. Ну, давай, давай!
Она колебалась. Ее маме не нравились люди, одетые в старую, грязную одежду. Она сомневалась, понравится ли ее маме, что она вообще разговаривала с этим человеком.
— Поторопись! — сказал человек. — Поторопись, или я скажу твоим учителям, что ты была плохой девочкой… и не слушалась старших…
Наконец, в ужасе и нерешительности, она медленно продвинулась вперед и попыталась взять красный предмет в рот, но это оказалось нелегко. Он был больше, чем ее рот, и на вкус был ужасно соленым… неприятным… Старик пытался силой всунуть его двумя руками, когда она услышала за спиной крик миссис МакДональд.
— Джесика! Что ты делаешь?
Она почувствовала, как ее дернули за руку, и затем мисс МакДональд бегом потащила ее обратно в школьное здание. Уже в кабинете директора мисс МакДональд крикнула школьному секретарю мисс Малкэги:
— Позвоните в полицию! Там бродит извращенец с его… ты знаешь что наружу! — Она понизила голос до громкого шепота. — Джесика сосала его…
Джесика всхлипнула.
Затем из внутреннего кабинета появилась мисс Дэки.
— Заткнись, ты, дура! — крикнула она учительнице.
Джесика всхлипнула громче. Она понимала, что, должно быть, совершила нечто ужасное, поскольку все были так огорчены и вопили.
— Вы обе в мой кабинет, — приказала мисс Дэки учительнице и секретарю. — А ты, Джесика, прекрати плакать! Посиди здесь и не двигайся!
Джесика оцепенела от ужаса, когда услышала, как женщины кричали друг на друга за закрытой дверью.
— Как вы могли допустить, чтобы Джесика Блэмонд осталась на улице одна? — бушевала мисс Дэки. — Ты, слабоумная!
— Но я не…
— Тихо! Если мы вызовем полицию, мы должны будем объяснить им и Патриции Уинфилд Блэмонд, что произошло. И когда это случится, мне можно будет запирать двери этой школы. Через день она вышвырнет меня с работы. Вы понимаете это? И вы, МакДональд, и вы, Малкэги, останетесь без работы, независимо от меня. Как только распространится весть, что произошло в нашей школе, никто из нашего персонала не найдет больше работы. Вы можете это понять вашими тупыми мозгами?
— Но Джесика…
— Предоставьте Джесику мне. Завтра мы наймем охранников во двор. Это действительно случайный несчастный эпизод. Никому не было причинено вреда, но мы должны быть бдительны. Даже застраховаться от кражи детей. Но поскольку я найму охранника, больше ничего такого ужасного не случится в нашей школе. Теперь возвращайтесь к своим обязанностям и пришлите мне сюда Джесику. И никому ни слова!
— Ты совершила ужасный, гадкий поступок, Джесика.
Джесика терла красные глаза сжатыми кулачками.
— Я только хотела помочь ему. Он сказал, что его обжора болит…
— «Обжора» — отвратительное слово, Джесика! Никогда больше не говори его!
— Да, хорошо, мэм. Но он сказал, что именно так называется этот предмет…
— Хорошие девочки никогда не произносят это слово! Они никогда не говорят об этом и, конечно же, они никогда не делают подобных ужасных вещей и не берут эту гадость в рот!
Джесика вскрикнула и разразилась слезами.
Мисс Дэки поспешила закончить неприятный разговор.
— Теперь ты видишь, Джесика, что поступила отвратительно. Грязный, омерзительный, отвратительный поступок, и твоя мама будет очень недовольна тобой… будет очень сердита на тебя!
— О, да, это так!
Сердце у нее упало.
— Мне очень жаль тебя, Джесика. Я не думаю, что ты хотела сделать нечто ужасное. Поэтому я не собираюсь рассказывать твоей маме, что произошло!