Морвенна
– старшая дочь Дерфеля.Моргана
– старшая сестра Артура, одна из главных жриц Мерлина.Мордред
– король Думнонии, сын Норвенны.Морфанс
– один из воинов Артура, прозванный Уродливым.Мэуриг
– наследный принц, впоследствии король Гвента.Набур
– христианский судья в Дурноварии.Нимуэ
– главная жрица и возлюбленная Мерлина.Норвенна
– мать Мордреда, убитая Гундлеусом.Передур
– сын Ланселота и Ады.Пирлиг
– бард Дерфеля.Ралла
– служанка Мерлина, жена Гвилиддина.Саграмор
– нумидиец, военачальник Артура, хозяин Камней.Серена
– вторая дочь Дерфеля.Скарах
– жена Иссы.Сэнсам
– епископ в Думнонии, впоследствии настоятель монастыря в Динневраке, где живет Дерфель.Танабурс
– силурийский друид, убитый Дерфелем после битвы в Лугг Вейле.Тевдрик
– король Гвента, отец Мэурига, впоследствии – отшельник.Тристан
– наследный принц Кернова, сын Марка.Тудвал
– монах-послушник в Динневраке.Утер
– покойный верховный король Думнонии, дед Мордреда.Хелледд
– супруга Кунегласа, королева Повиса.Хигвидд
– слуга Артура.Эахерн
– один из копейщиков Дерфеля.Эйлеанн
– бывшая возлюбленная Артура, мать его сыновей-близнецов Амхара и Лохольта.Элейна
– мать Ланселота, вдова Бала.Элла
– король саксов.Эмрис
– епископ Думнонии, преемник Бедвина.Энгус Макайрем
– ирладский король Деметии, земли, прежде называемой Дифед.Эрке
– мать Дерфеля, также называемая ЭннаМЕСТО ДЕЙСТВИЯ
Абона[1]
* – Эйвонмут, Эйвон.Аква Сулис*
– Бат, Эйвон.Беноик*
– захваченное франками королевство в Бретани (Арморике)Бодуэн*
– Гарн Бодуэн, Гвинедд.Броселианд*
– последнее королевство бриттов в Арморике.Бурриум*
– столица Гвента. Уск, Гвент.Вента*
– Винчестер, Гемпшир.Виндокладия*
– римская крепость возле Уимборн-минстер, Дорсет, Англси.Г леву м*
– Глостер.Динневрак
– монастырь в Повисе.Долфорвин*
– возле Ньютауна, Поуис.Дом Эрмида*
– возле Стрита, Сомерсет.Дун Кейнах
– Харсфилд Бикон, возле Глостера.Дунум*
– Ходхилл, Дорсет.Дурновария*
– Дорчестер, Дорсет.Инис Видрин*
– Гластонбери, Сомерсет.Инис Вит*
– остров Уайт.Инис Требе
– утраченная столица Беноика, гора Сен-Мишель, Бретань.Иска Думнонийская*
– Экстер, Девон.Иска Силурийская*
– Карлеон, Сомерсет.Кар Амбра
– Эмсбери, Уилтшир.Кар Гей
– столица Гвинедда. Северный Уэльс.Кар Кадарн
– Саут-Кедбери, Сомерсет.Кар Свое*
– столица Повиса. Карсус, Поуис.Каляева*
– приграничная крепость, Силчестер, Гемпшир.Камни*
– Стоунхендж.Ком Исаф*
– возле Ньютауна, Поуис.Кориниум*
– Сайренсчестер, Глостершир.Ллин Керриг Бах*
– Озеро маленьких камней, ныне аэродром на о. Англси.Ллогр*
– часть Британии, захваченная саксами, буквально «утраченные земли». На современном валлийском «Ллогр» означает «Англия».Луге Вейл*
– Мортимерс-кросс, Херефорд и Вустер.Магнис*
– римский форт Кенчестер, Херефорд и Вустер.Нидум*
– Нит, Гламорган.Понт*
– Стейнс, Суррей.Ратэ*
– Лестер.Тор*
– Гластонбери Тор, Сомерсет.Халъком*
– Солком, ДевонЧасть первая
ТЕМНАЯ ДОРОГА
ГЛАВА 1
Сегодня я вспоминаю умерших.
Наступил последний день старого года. Папоротник на холме побурел и пожух, вязы в долине облетели, начался забой скота. Нынче ночью – канун Самайна.
Нынче ночью завеса между живыми и мертвыми затрепещет, поредеет и наконец исчезнет. Нынче ночью покойники пройдут по мосту-мечу. Нынче ночью они явятся из Иного мира сюда, но мы их не увидим. Они будут здесь, но мы различим лишь тени во тьме, услышим лишь шепоток ветра в безбурной ночи.
Епископ Сэнсам, святой, настоятель нашей монашеской обители, смеется над этими верованиями. У покойников, говорит он, нет призрачных тел, они не могут пройти по мосту-мечу; покойники лежат в холодных могилах и ждут второго пришествия Господа нашего Иисуса Христа. Он говорит, усопших надо помнить и молиться за их души, однако тела их истлели. Глаза вытекли, глазницы зияют черными дырами, внутренности стали добычей червей, кости заросли плесенью. Святой уверяет, что мертвые не тревожат живых в ночь на Самайн. И все-таки даже он, уходя спать, словно бы ненароком забудет у монастырского очага хлеб и кувшин с водой.
Я оставлю больше. Чашу с медом и кусок лососины. Скромные подношения – все, что в моих силах. Я оставлю их у очага, уйду в свою келью и буду ждать мертвых, которые посетят нынче ночью холодный дом на голом холме.