Читаем Враг мой полностью

Я извлек коротенькую иглу, тронул ею страницу, и она, отделясь от соседних, легко перевернулась.

- Кто написал твой _Талман_, Джерри?

- Многие авторы. Все великие учители.

- Шизумаат?

- В том числе Шизумаат, - кивнул Джерри.

Захлопнув книжечку, я подержал ее на ладони.

- Джерри, почему ты вынул ее именно сейчас?

- Искал в ней утешения. - Драконианин развел руками. - Этот клочок суши. Возможно, мы тут состаримся и умрем. Возможно, нас никогда не отыщут. Сегодня я это понял, когда мы понесли сигнальные поленья в пещеру. - Джерри сложил руки на животе. - Здесь будет рожден Заммис. _Талман_ помогает мне примириться с тем, чего я не в силах изменить.

- А до Заммиса долго еще осталось?

- Недолго, - улыбнулся Джерри.

Я взглянул на крохотную книжицу.

- Хорошо бы, ты научил меня читать, Джерри.

Сняв с шеи цепочку и футляр, Джерри подал мне то и Другое.

- Вот так полагается хранить _Талман_.

С секунду я подержал книжечку, но тут же опомнился.

- Не могу я ее принять, Джерри. Она явно дорога тебе до чрезвычайности. Вдруг потеряю?

- Не потеряешь. Держи у себя, пока учишься. Ученику так положено.

Я надел цепочку на шею.

- Ты мне оказываешь немалую честь.

Джерри слегка удивился.

- Гораздо меньшую, чем оказываешь мне ты, заучивая родословную семейства Джерриба. В твоем изложении она звучит правильно и трогательно.

Взяв в очаге уголек, Джерри подошел к стене. В тот вечер я выучил тридцать одну букву драконианского алфавита и дополнительно девять букв, употребляемых в литературных текстах.

В конце концов дрова подошли к концу. Ближе к тому времени, как Заммису появиться на свет, Джерри здорово отяжелел и очень-очень недомогал, и под силу ему было разве что, опираясь на мою руку, выбираться из пещеры по нужде. Поэтому на мою долю приходился сбор дров (для чего я с помощью единственной уцелевшей палки сбивал наледь с промерзшего сухостоя), а также стряпня.

Однажды вьюжным днем я заметил, что льда на деревьях вроде как поубавилось. По всей видимости, зима шла на убыль и дело повернуло к весне. Лед я сбивал в превосходном расположении духа, предвкушая приход весны и думая о том, что от такой новости Джерри приободрится. Зима страшно угнетала моего дракошу. Я как раз работал в лесу над пещерой (скидывал вниз охапки заготовленных дров), когда раздался вопль. Я так и застыл на месте, потом огляделся. Ничего не видно, кроме моря да льда вокруг. Тут вопль повторился:

- Дэвидж!

Джерри. Я выронил из рук очередную охапку дров и помчался к расселине в скале - по этой расселине пролегал кратчайший путь от пещеры к лесу. Джерри вновь завопил; тут я поскользнулся и дальше уж не бежал, а катился вниз до самого выступа, который располагался вровень со входом в пещеру. Я вихрем пронесся по проходу и наконец добрался до жилого грота. На постели, взрывая пальцами песок, корчился Джерри.

Я упал на колени рядом с драконианином.

- Я здесь, Джерри. Что с тобой? Что случилось?

- Дэвидж! - Драконианин закатил невидящие глаза; некоторое время он беззвучно шевелил губами, потом испустил очередной вопль.

- Джерри, вот я! - Я потряс драконианина за плечи. - Это же я, Джерри, Дэвидж!

Джерри повернул ко мне искаженное лицо и с силой, какую придает нестерпимая боль, вцепился в мою руку.

- Дэвидж! Заммис... что-то неладно!

- Что? Чем тебе помочь?

Джерри опять закричал, но тут же безвольно обмяк в полуобмороке. Неимоверным усилием Драконианин заставил себя очнуться и притянул мою голову к своим губам.

- Дэвидж, поклянись мне.

- В чем, Джерри? В чем поклясться?

- Заммиса... на Драко. Пусть предстанет перед фамильными архивами. Сделай это для меня.

- Как тебя понять? Ты так говоришь, словно помирать собрался.

- Собрался, Дэвидж. Заммис - двухсотое поколение... очень важно. Выведи мое дитя в жизнь на прямую дорогу, Дэвидж. Поклянись!

Свободной рукой я утер взмокший лоб.

- Ты не умрешь, Джерри. Крепись!

- Полно! Взгляни правде в лицо, Дэвидж! Я умираю! Ты должен обучить Заммиса родословной Джерриба... и книге _Талман, гавей_?

- Прекрати! - Осязаемой тяжестью на меня навалился панический страх. Прекрати такие разговоры! Ты ведь не умрешь, Джерри. Давай же, борись за жизнь, _кизлодда_ ты, сукин сын...

Джерри вскрикнул. Дышал он неглубоко, то погружался в забытье, то вновь приходил в сознание.

- Дэвидж.

- Что? - Я вдруг понял, что всхлипываю как маленький.

- Дэвидж, помоги Заммису появиться на свет.

- Что... как то есть? Ты о чем?

Джерри отвернулся к пещерной стенке.

- Подними мне куртку, Дэвидж. Скорее!

Я задрал вверх куртку змеиной кожи; обнажился вздутый живот. Из ярко-красной складочки посреди живота сочилась прозрачная жидкость.

- Что же... что я должен делать?

Джерри учащенно задышал, потом затаил дыхание.

- Раздвинь! Раздвинь пошире, Дэвидж!

- Нет!

- Сделай это! Прошу тебя; иначе Заммис погибнет!

- Какое мне дело до твоего треклятого ребенка, Джерри? Ты лучше скажи, как спасти тебя?

- Раздвинь пошире... - прошептал Драконианин. - Позаботься о моем малыше, _иркмаан_. Пусть Заммис предстанет перед архивами рода Джерриба. Поклянись мне в этом.

- Ох, Джерри...

- _Поклянись же_!

Перейти на страницу:

Похожие книги