Читаем Враг у порога полностью

– Я вам говорю, и вы можете телеграфировать в военное министерство, если не верите мне. Он находился на гражданской службе, работая во Фридменовском бюро. Но когда он был арестован, он был в форме и подлежит военному суду.

– Я не ослышался? – у генерала отвисла челюсть. – Вы говорите, что он нужен армии?

– Да. Если он должен отвечать за эту смерть, его будет судить военный трибунал. По закону, Миссисипский гражданский суд его судить не может.

Генерал Брэгг с шумом выдохнул и рассмеялся.

– Мне нравится ваша хватка, майор. Одинокий офицер-янки приехал сюда и пытается вывести из тюряги заключенного, которого весь Юг до смерти хочет линчевать.

– Я не одинок, генерал. За мной могущество всей армии. У меня есть вы и ваши подчиненные, которые помогут мне позаботиться, чтобы не допустить беззакония.

Поднявшись из кресла, генерал Брэгг начал молча расхаживать из угла в угол. Остановился, чтобы закурить черную сигару, и выдохнул облако едкого дыма. Нацелил сигару на Комптона, как пистолет.

– Вы знаете, о чем просите?

– Знаю. Мне было сказано, что, если у вас возникнут сомнения по поводу того, как вам следует поступить в данном случае, вы должны телеграфировать военному министру.

– Именно так я и поступлю. Ординарец! – последнее слово он выкрикнул, после чего схватил блокнот, как только из соседней комнаты вошел капрал. – Отправьте это в военное министерство. Ждите в телеграфной конторе и принесите мне ответ сразу же.

Генерал Брэгг рухнул обратно в кресло, выпустил облако дыма и уставился вдаль, погрузившись в раздумья. И наконец кивнул.

– Пожалуй, это выход из сложившейся ситуации. Если не сделать что-нибудь, беда грянет очень скоро. Может, так оно и надо. Забирайте этого человека отсюда, пока еще никого не убили. Хотите сигару?

– Спасибо, не сейчас.

– Виски?

– Рановато, но, черт меня подери, я с удовольствием выпью.

– Хорошо. Я составлю вам компанию. В военном министерстве ждали телеграмму Брэгга.

Ответ пришел незамедлительно, причем за подписью военного министра.

– Быть посему, – Брэгг сложил телеграмму и спрятал ее в карман кителя. – Возьмите свои вещи, майор, потому что сюда вы уже не вернетесь. – И крикнул:

– Первый сержант!

Из гостиницы они вышли в сопровождении первого сержанта и взвода вооруженных солдат. На пути к тюрьме толпа встретила их свистом и улюлюканьем, разразившись еще более громкими криками, когда сержант постучал в дверь.

– Здесь генерал Брэгг. Он хочет видеть шерифа. После долгой паузы дверь чуточку приоткрылась. Кто-то изнутри хотел что-то проговорить в щелку, но сержант толчком распахнул дверь, чтобы они могли войти. Толпа рвалась вперед и вопила, пока захлопнувшаяся дверь не скрыла вошедших.

– Что вам надо? – осведомился небритый шериф. Похоже, он был в подпитии.

– Мне нужен ваш заключенный, – генерал извлек сложенную телеграмму. – Вот удостоверение моих полномочий из военного министерства.

– У вас тут нет никаких прав! Я шериф и подчиняюсь судье и мэру, а не вам.

– Шериф, сейчас в этом штате объявлено чрезвычайное положение, так что, боюсь, вы будете вынуждены делать, как я скажу. Ваш заключенный – военнослужащий, недемобилизованный офицер армии Соединенных Штатов и посему подлежит суду военного трибунала. Отведите нас к нему.

Шериф Бойк неловко выхватил пистолет, но сержант выбил оружие у него из руки.

– Не делайте глупостей, – предупредил генерал. – Сержант, заберите ключ. Разоружите этого человека и всех остальных, кто попытается оказывать сопротивление.

Но вид вооруженных солдат подействовал на стражников и помощников шерифа отрезвляюще. Майор Комптон и четверо вооруженных солдат последовали за тюремщиком через перегороженный железной решеткой коридор к камерам. Услышав их шаги, Л. Д. Льюис поднялся на ноги. Один глаз у него совсем заплыл, под ним налился громадный синяк; Л. Д, пришлось склонить голову, чтобы посмотреть на пришедших другим глазом.

– Майор Комптон.., как?

– Открыть камеру, – приказал Комптон. – Мы забираем вас отсюда, сержант. В Вашингтон, где следственная комиссия рассмотрит это дело. Пошли.

Ноги у Л. Д, немного заплетались, и майор поддержал его за локоть, но тот стряхнул его руку.

– Я в порядке, сэр. Я могу выйти отсюда на своих двоих.

Генерал организовал все по-военному четко. Его войска перекрыли переулок, проходивший позади тюрьмы. У двери ждал фургон бакалейщика. Четверо верховых офицеров его бригады загородили от глаз толпы Льюиса и Комптона, пока те забирались в фургон, подталкиваемые первым сержантом, присоединившимся к ним. Солдат, правивший фургоном, тряхнул вожжами, и повозка покатила вперед. Когда они подъезжали к улице, началась суета и сутолока, но солдаты быстро расчистили им дорогу сквозь толпу. Еще мгновение, и фургон в сопровождении всадников на полной скорости покатил к железнодорожной станции.

, – Генерал сформировал военный поезд, – доложил первый сержант. – Паровоз и два вагона. Для солдат, едущих на побывку. Он на запасном пути, дожидается вас. – Поглядев на Л. Д., он нахмурился. – Не валяй дурака, сержант. Держись подальше от Юга. У нас и без тебя бед хватает.

Перейти на страницу:

Похожие книги