Читаем Врата Анубиса полностью

– Возможно, – пробормотал Бургхард, доставший свою подзорную трубу и обшаривавший взглядом реку и ледовую ярмарку. – Я их вижу, – прошептал он. – Они идут напрямик, даже не пытаясь избегать людей, – хо, видели бы вы, как от них шарахаются! – Он повернулся к возвышавшемуся над ним Дойлю. – Насколько возрастет его сила, когда он окажется в этом трактире?

– Я не знаю, в чем измеряется эта его сила, – ответил Дойль. – Давайте считать, что значительно возрастет. Должно было случиться нечто важное, если он ушел с этого места.

– Боюсь, имеет смысл преследовать его вплотную, – неохотно заметил Бургхард, глядя с лестницы вниз. – Так вперед же; нам предстоит неплохая охота.


* * *


Японские сандалии громко цокали по обледеневшей мостовой, когда еще один отряд, крадучись, сворачивал с Грейсчерч на Темз-стрит. Необычно обутый предводитель задержался, окинул взглядом пустынную улицу и продолжил путь.

– Подожди-ка минутку, алхимик, – окликнул его один из спутников. – Я шагу не сделаю дальше без объяснений. Ведь мы слышали стрельбу, не так ли?

– Слышали, – раздраженно откликнулся предводитель. – Но ведь стреляли не в вас.

– Но в кого тогда стреляли? Сдается мне, это кричал не человек. – Ветер трепал длинные темные кудри говорившего, не скрытые париком, бросая их на толстое, капризное лицо. Он поправил на голове шляпу. – В конце концов, здесь командую я, пусть и без официального разрешения, как мой отец во Франции. Вот я и говорю, нам достаточно и того, что ты несешь в своей шкатулке, – зачем нам советы еще одного чертова чародея?

Аменофис Фике вернулся к месту, где стоял говоривший, и, посмотрев на него сверху вниз, прошипел:

– А теперь послушайте, кривляка проклятый. Если ваша чертова задница и воссядет когда-нибудь на трон, то это будет благодаря моим усилиям, а никак не вашим. Или вы до сих пор считаете, что это ваше идиотское покушение с Расселом и Сиднеем в прошлом году было умным шагом? Ха! Безмозглые дети, пытающиеся добраться до сладостей, разбив стеклянную крышку! Вам нужен я, и моя магия, и добрая доля удачи даже для того, чтобы избежать плахи, не говоря уж о троне! И человек, связавшийся со мною этой ночью посредством волшебной свечи, обладает магической силой, какой я давно уже не видел. Он прошептал мне слова древнего пароля. Вы сами были при этом и видели: мне даже не надо было зажигать свечу – она сама вспыхнула ярким светом! А теперь он напоролся на какое-то препятствие, возможно, на наше ненаглядное Братство Антея, и ему пришлось вернуться в то место в Суррее, где находится одно из тех средоточии магии, о которых я вам говорил раньше. Там мы с ним и встретимся. Или вы хотите вернуться в Голландию, чтобы бороться за корону без моей помощи? – Герцог Монмут все еще сомневался, так что Фике пришлось помахать у него перед носом маленькой черной шкатулкой. – И без моего поддельного, но неотличимого от настоящего брачного свидетельства?

Монмут нахмурился и пожал плечами:

– Хорошо, чародей. Тогда пошли, пока твой проклятый холод не приморозил нас к мостовой!

Отряд двинулся дальше к мосту.


* * *


Лодка шла под парусом круто к ветру; полупьяная команда размахивала горящими факелами более или менее в такт пению, но рулевой слишком сильно развернул лодку – паруса заполоскались и обвисли, лодка сбавила ход, колеса вращались все медленнее, и уже стали видны намалеванные на них лица, и в конце концов лодка со скрипом остановилась и чуть откатилась назад.

Бургхард, продолжавший вести Дойля и десятерых Братьев по льду, стараясь держаться за лодкой, догнал ее, подпрыгнул и перевалился через фальшборт. Пьяные моряки, и без того раздраженные остановкой, угрожающе повернулись к нему, но в смятении отпрянули, когда через фальшборт легко перемахнула огромная фигура Дойля с развевающейся гривой.

– Мы принимаем командование этим судном! – крикнул он, с трудом удерживаясь от того, чтобы не рассмеяться, ибо сообразил, что всего несколько часов назад читал об этом приключении. – Бургхард, как привести эту штуку в движение?

– Стоуэлл! – крикнул вожак, перегнувшись через борт. – Подтолкните лодку, а потом лезьте на борт. Эта лодка примелькалась всем на реке – наш человек не обратит внимания, что она следует за ним.

– Эй, приятель, это моя лодка, – возразил смахивающий на бочку человек на корме. – Он уже бросил румпель и поднялся на ноги.

Бургхард протянул ему пригоршню монет:

– Вот. Лодка будет в целости и сохранности, мы потом ее оставим у южного берега. Да… – он отсчитал еще несколько монет, – это вам еще, если вы дадите нам свои маски и факелы.

Хозяин лодки взвесил монеты на руке, потом пожал плечами.

– Пошли с судна, ребята! – крикнул он своим спутникам. – И оставьте им маски и факелы – здесь достаточно, чтобы повеселиться как следует!

Команда, довольно переговариваясь, перебралась через борт на лед, и когда последний из людей Бургхарда оказался на палубе, паруса вновь наполнились и лодка двинулась вперед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика