Читаем Врата Шамбалы полностью

Испуганные Жэбубала согласились вернуть сестру при условии, если брат одолеет их в многочисленных состязаниях. Ахэй оказался более искусным в исполнении песен, быстрее вырубил непроходимый кустарник, посадил больше плодовых деревьев и сумел найти три зернышка риса, унесенные фазаном.

К дереву Ахэй подходит.Точно в цель стрелу пускает.Птица падает на землю.Семена Ахэй находитВ зобе мертвого фазана.

Храбрый юноша убил затем свирепых тигров, которых семья Жэбубала натравила на брата и сестру, и вместе с девушкой они покинул ненавистный дом. Однако злые люди обратились к духу наводнений с просьбой затопить дорогу, по которой ушли Ахэй и Асма. Бурный поток подхватил и унес сестру, но ее спасла красавица Скадулэйма — героиня многих народных преданий сани. Рассказывают, что выйдя замуж, эта девушка не захотела терпеть притеснений свекра и свекрови, бежала в горы, где покончила жизнь самоубийством. Когда родители пошли искать свою дочь, они долго кричали ее имя, но услышали только эхо. Так возникла легенда о "Песне отвечающих гор".

Скадулэйма вырвала из пучины Асму. "Две сердечные подруги" поселились на высоком утесе, что "был создан небом". Отныне Асма уже не могла вернуться к своим родным и близким, она навсегда осталась среди заоблачных вершин.

И с тех пор для сани АсмаСтала чистым горным эхом.Позовут ее, ответитОна с гор на зов любимых.Как Ахэй за стол садится,Обращался к утесу,Он зовет два раза: "Асма!"И в ответ к нему несетсяС гор, где Асма поселилась.Тот же голос эхом горным:"Асма, Асма, в скалах Асма!"Мать с отцам, идя работать.Обращаются к утесу:"Где ты, наша дочь родная?Слышишь нас, родная Асма?"И оттуда те же звукиОтвечают им поспешно:"Здесь на скалах дочь роднаяСлышит вас, родная Асма".Каждый раз с тех пор подруги.Собирался на игры,К себе Асму призывали.И, играя на свирелях,Громко пели и смеялись.Обращаясь к гордым скалам.И оттуда те же звукиК ним в долину возвращались.Отвечач им звук свирели,И в лесах по горным склонамПеснь ответная звучала:"Асма, милая подруга!Ты цветок народа сани,Ты пример для всех подружек.Ты любовь народа сани.И навечно голос АсмыОстается в сердце сани,Ее тень хранится вечноВ сердце гордом горных сани".

При обработке различных вариантов поэмы ее собиратели много спорили по поводу того, кем все-таки Ахэй приходится Ашме — братом или возлюбленным, поскольку некоторые важные детали повествования ставили под сомнение их родственные отношения. В итоге после продолжительной дискуссии ее участники согласились считать их братом и сестрой.

Любопытно, что все без исключения народные сказители изложили оригинальные версии развязки указанных событии. Большинство из них имели трагический финал: Ашма погибала от обвала, наводнения, ее уши навсегда приклеивались к утесу и т. д. Лишь в одном случае у истории был счастливый конец: девушка спаслась и позднее вышла замуж по любви. Читатель уже знает, что собиратели фольклора остановились на варианте, где Скадулэйма пришла на помощь Ашме, догорая не может вернуться на равнину, а для своих родных и близких превращается в звонкое горное эхо.

В начале 60-х гг. китайские кинематографисты сняли художественный фильм "Ашма", вызвавший большой интерес в стране. Через тридцать лет Юньнаньский ансамбль песни и танца предложил зрителям своеобразное хореографическое прочтение эпической поэмы. Каждая из семи частей этого спектакля как бы окрашена в определенный цвет, который имеет символическое значение: зеленый цвет означает молодость, красный — пылкую любовь, серый — подавленное настроение, золотистый — богатство и насилие, синий — угрозу и страх, а белый — смерть… Главной своей задачей постановщики считали сохранение на сцене яркого национального колорита, и надо признать, что справились они с этим весьма успешно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже