Мэт побежал к кромке воды, приостановился и медленно побрел в дальний конец маленького пустынного пляжа. Добравшись до черных скал, повернул обратно и, то бегом, то шагом, подошел наконец к джипу. Цзиян приветственно хлопнул в ладоши.
— Вам понравилось?
— Очень. Спасибо.
Мэт взглянул на офицера, который продолжал стоять на песчаной дюне возле джипа. Цзиян выглядел не особенно сильным.
— А что вы будете делать, — медленно проговорил Мэт, — если я брошусь в море и поплыву к материку?
— Мне придется остановить вас.
— Каким образом?
Цзияну хотелось засмеяться, но вместо этого он приложил два пальца к подбородку и притворился, что советуется с Господом Богом.
— Полагаю, мне придется застрелить вас. — Его лицо стало серьезным. — Пожалуйста, не заставляйте меня делать это. Это напрочь испортит мой выходной.
— Если у вас выходной, то почему вы со мной? — нахмурившись, спросил Мэт.
— Я сам вызвался.
— Почему?
— Хотел попрактиковаться в английском, — ответил Цзиян, глядя в глаза Мэту. — Почему бы и нет?
Мэт с размаху уселся на песок и задумался. Этот приветливый человек скрывал что-то, но его привлекала перспектива поговорить.
— Что со мной будет?
— Не знаю.
— Почему я здесь?
— Почему? Я думаю потому, что начальник Ли хочет выяснить, не остались ли на Тайване еще какие-то копии «Апогея».
Мэт рассмеялся.
— Если он действительно хочет узнать именно это, то я здесь долго не задержусь.
— Почему?
— Потому что была только одна запасная копия в банке, и отец взял ее с собой, когда уезжал.
— Понятно. Хотите есть?
— Хочу.
Цзиян вытащил из джипа два больших коричневых бумажных пакета и принес их на берег. Мэт выхватил бутерброд с ветчиной и впился в него зубами.
— Так нельзя, — сказал Цзиян. — У вас в животе начнутся спазмы. Будьте осторожны. Запейте чаем.
— Где вы научились так хорошо говорить по-английски?
— Не смейтесь надо мной, — сказал Цзян по-китайски.
Мэт перестал жевать и посмотрел на собеседника.
— Я не шучу. Честно. Как вы выучили язык?
— В школе.
— Но со школы прошло много лет. Сколько вам?
— Тридцать с небольшим.
— Вы учились за границей?
— Нет. Но на Тайване есть шесть очень неплохих школ. Мне посчастливилось учиться в одной из них. Потом я продолжал заниматься в свободное время, потому что английский язык очень важен.
— Если говорить на нем с американским акцентом.
— Нет. Американцев я не воспринимаю.
— Почему всегда «нет»? А… из-за последнего коммюнике об отношениях с Тайванем. Президент Картер и все такое.
— Лучше сказать, потому что США предали и бросили Китай, настоящий Китай. Это короче и легче понять. Кроме того, они правдивы.
— Понимаю. Но не все тайваньцы согласятся с вами. Например, моя подружка. Ей нравятся американцы.
— Ваша подружка тайванька?
— Да. Мо Мэйхуа.
— Так зовут певицу, актрису, но вы же не хотите…
— Я имею в виду ее.
— Жаки Мо — ваша подружка? — Цзиян не скрывал своего недоверия.
— Да. Она здесь. В Цюэмое.
— Вы, скорее всего, лжете! Что такой девушке делать в центре военной зоны?
— Ее тоже арестовали.
Цзиян откинул голову и громко расхохотался. Но почти тут же опомнился и сказал:
— Виноват. — Он хлопнул себя по коленке. — Мо Мэйхуа здесь… — И серьезным тоном продолжил: — Вы действительно знакомы с ней?
— Да. Слово чести.
— У меня есть подруга, которая тоже знает ее. Шань Линьчунь.
— Я встречался с ней!
Цзиян, сидевший на корточках, подскочил, пожирая Мэта глазами.
— Не может быть, чтобы это была она.
— Она работает в банке — Китайский зарубежный инвестиционный.
— Да! Откуда вы ее знаете?
— Я встречался с ней в ночном клубе Мэйхуа, а потом еще раз — у моего отца. Она была там по делу.
— Как странно! — На лице Цзияна появилась застенчивая улыбка. — Вам понравилась Линьчунь?
— Я плохо ее знаю, но она прелестная девушка.
— Да, она прелесть, прелесть. — Губы Цзияна дрогнули. — О, мы должны выпить за отсутствующих друзей.
Но, когда Мэт протянул свой пластиковый стаканчик, чтобы ему налили еще чаю, офицер покачал головой и пошел к джипу, откуда извлек плетеную бутылку.
— Вам нравится такой напиток? — спросил он, снова усаживаясь на корточки рядом с Мэтом.
— Что это?
— «Гаолян». Это делают здесь. Попробуйте.
Мэт сделал осторожный глоток.
— Уф! Очень крепкая. Да это просяная водка!
— Неважно. В любом случае мы выпьем за отсутствующих друзей. За Шань Линьчунь!
Они выпили.
— Вы с ней близкие друзья? — спросил Мэт.
Цзиян покатал стаканчик между ладонями.
— Были близкими… — Тихо произнес он. — Но это было давно.
— А здесь у вас нет девушки?
— Нет времени на это. Нам всем приходится много работать.
— Значит, у вас здесь нет особых развлечений?
— Да, их не слишком много. Мне жаль местных. Мы, по крайней мере, уезжаем в отпуск в Тайбэй. А у них здесь нет никаких удовольствий.
— Что будет с ними, когда придут китайские коммунисты?
Цзиян посмотрел на материк и с минуту помолчал. Потом тихо произнес:
— Они погибнут, большинство. Я думаю, за одно утро.
Мэт уставился на светлый пластиковый стаканчик, в котором еще оставалась водка. Белая жидкость плясала и искрилась на солнце. Блеск заставил зажмуриться, и пробудившаяся память сделала гигантский прыжок сквозь время и пространство.