Читаем Врата войны полностью

Предоставив своему коню двигаться шагом, Арута задумался о событиях последних дней. Накануне к ним прибыл посланник от Боуррика. Герцог приказывал Лиаму покинуть Крайди. В последнем сражении пал его личный адъютант, и теперь герцогу было не обойтись без помощи старшего сына. Война с цурани длилась уже третий год. Боуррик все это время был разлучен со своими детьми. Теперь же он хотел, чтобы хоть один из его сыновей находился рядом с ним в военном лагере близ Вабона. Вопреки ожиданиям Аруты, герцог поручил командование замковым гарнизоном не ему, а старому Фэннону. Арута стиснул зубы и сурово нахмурился. Он не станет выполнять приказы старика! Теперь, оставшись без поддержки Лиама, всегда покорно подчинявшегося ему, мастер клинка вынужден будет прислушиваться к мнению младшего из принцев! Арута не смог подавить возникшее в его душе чувство досады и легкой зависти. Он любил брата, но не мог не признать, что Лиаму недостает твердости, отваги и уверенности в своих силах. Всем этим в избытке обладал он сам. Как жаль, что не ему довелось увидеть свет первым! С самого начала войны крайдийский гарнизон возглавлял Лиам, но ни для кого не было секретом, что он лишь считался командиром. Фактически же всем распоряжался Фэннон. Теперь герцог своим приказом формально утвердил старика в должности командующего воинами Крайди. Все они, в том числе и Арута, должны отныне подчиняться ему.

— О чем ты задумался, брат?

Лиам придержал свою лошадь и ехал теперь рядом с Арутой. Тот тряхнул головой и принужденно улыбнулся.

— Да вот, завидую тебе. — В голосе принца помимо его воли прозвучала обида.

Лиам ласково улыбнулся ему:

— Я знаю, что тебе хотелось бы поехать к отцу вместо меня, но ведь нам следует покоряться его воле, — мягко проговорил он.

— Ты нужен здесь, Арута.

— Скажешь тоже! — возразил младший брат. — Мои приказы игнорируются, и я бессилен изменить что-либо в управлении гарнизоном.

Лиам примирительно положил руку ему на плечо:

— Ты в обиде на отца за то, что он назначил Фэннона командующим гарнизоном. Оставь, брат! Ведь ты еще так юн! Арута взглянул на него исподлобья: — Мне теперь столько же лет, сколько было тебе, когда отец поручил тебе командование в Крайди! В моем возрасте отец был уже полководцем Западных армий, а спустя четыре года он сделался наместником короля на Западе. Наш дед вполне доверял ему. Старику никогда не приходило в голову сказать своему сыну: «Ты еще слишком молод!».

— Но отец и дед жили в разные времена, Арута, — мягко возразил Лиам. — Дедушка еще помнил непрерывные войны, которые пришлось вести солдатам короля, покоряя воле монарха этот дикий край. Война была для него привычным явлением. А отцу довелось воевать только в Долине Грез. Он сражался с кешианцами, а не отстаивал свои собственные земли от посягательств чужаков. Понимаешь, какие разные войны пришлось им вести? Времена меняются, брат!

— Еще как, — мрачно кивнул Арута. — Ни дед, ни его отец не стали бы отсиживаться за стенами своего замка перед лицом неприятеля. За два с лишним года, что истекли с начала войны, мы не предприняли ни одного серьезного наступления на цурани. Наши предки вели бы себя иначе, окажись они на нашем месте! Мы не должны позволять пришельцам диктовать нам условия ведения войны, иначе мы рано или поздно проиграем ее!

Лиам с тревогой заглянул в хмурое лицо брата:

— Арута, я понимаю, как ты жаждешь разделаться с цурани, но ведь Фэннон совершенно прав в том, что мы не должны подвергать наш гарнизон такому большому риску! Мы обязаны защищать наши владения и прежде всего — замок!

Арута оглянулся и кивнул в сторону толпы горожан.

— Вот и объясни им, как надежно они защищены от цурани! Как думаешь, они тебе поверят?!

Лиам нахмурился. В словах Аруты звучал заслуженный упрек.

— Ты прав, брат, — вздохнул он. — Я виноват в том, что послушался Фэннона. Если бы я поступил так, как считал нужным ты…

Арута поспешно перебил его:

— Не вини себя в этом, Лиам! — Он ласково улыбнулся брату.

— Что и говорить, старый Фэннон излишне осторожен. К тому же он придерживается мнения, что воин тем искуснее и опытнее, чем больше у него седины в бороде. Я для него и по сей день всего лишь мальчишка, младший сын его господина. Боюсь, что с моим мнением здесь никто не станет считаться!

— Ну, не надо смотреть на все так мрачно, — усмехнулся Лиам. — Возможно, твоя решительность просто уравновесит его чрезмерную осторожность, и во всем, что касается командования гарнизоном, вы с ним станете придерживаться золотой середины.

Лиам расхохотался и подмигнул брату. Его веселость была такой заразительной, что и Арута, как всегда, не удержался от смеха.

— Будем надеяться, что так и случится, Лиам, — сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги