Читаем Вредители по найму (ознакомительный фрагмент) полностью

Следуя дурацкому принципу Равновесия, который в переносном и буквальном смысле вколачивала в меня моя бабка, я старательно скосил глаза и сглазил веревку тролля. Извини, друг, но уж лучше ты себе ноги переломаешь, свалившись оттуда, когда лопнет веревка, чем испортишь своей грязной тушей чудесный вид из окон ближайших домов.

А вот и шестнадцатый дом. Внешне он ничуть не был похож на жилище ведьмы, по крайней мере на те, к которым привык я. Слишком все было чисто и опрятно: ни тебе ритуальных черепов животных, ни сушащихся под навесом трав и крыльев летучих мышей, ни огородика у дома, традиционно поросшего ценными сорняками.

Стоило мне приблизиться к двери, как та услужливо отворилась, словно приглашая войти. Дважды плюнув через правое плечо, я смело шагнул за порог. Внутри оказалось темно.

- Ай молодой, ай красивый, ай несчастный… - раздался из тьмы напевный голос.

И тут же в той стороне зловещим желтым пламенем вспыхнула свеча, высветив уже немолодое уставшее лицо.

- Несчастный, - не стал спорить я, вспомнив о долге.

- Вижу, вижу печаль твою, вижу зазнобу. Не волнуйся, молодой и красивый. Госпожа Хеммуль решит твои проблемы. Соперника твоего отсушит, а возлюбленную - приворожит.

- Э-э-э… Вообще-то я здесь по другому вопросу.

- Молчи, не говори! Не бойся, слабость твою исцелю, станешь выносливый и страстный, как горный криворог! - продолжала подвывать ведьма.

В этот момент за окном раздался оглушительный грохот, и земля заметно содрогнулась.

- Вообще-то, я ищу работу. Может, вам нужен подмастерье? Меня обучала сама госпожа Химериада, а моя бабушка - ведьма Гюрзильда, - затараторил я.

- Работы нет! Убирайся!

- Но я могу… Я буду…

- Пошел прочь! - почти завизжала она, указывая костлявым пальцем на дверь.

Выходя, я почувствовал, как нагрелся висящий у меня на груди амулет, наговоренный лично старшей ведьмой общины Болотья от сглаза.

- Ах ты карга старая! Да что б тебе неделю икалось! - ярость вспыхнула во мне, как стог сена от удара молнии.

И тут мой взгляд упал на громадную фигуру, шевелящуюся в тени дерева. Подойдя поближе, я понял, что это тот самый тролль. Он сидел на земле и постанывал, обхватив правую ногу.

- Не сломал? - поинтересовался я, подойдя поближе.

- Харг аргал, хмырг! - невежливо отозвался тот, сверкнув налитыми кровью глазами.

- А ты смелый. Я бы ни в жизнь не полез вешаться, если бы меня перед этим ведьма сглазила.

- Тырг халдан карга?

- А мне почем знать? - пожал я плечами и указал на дверь, из которой только что вышел, - Она потом вот в этот дом зашла.

- Тыр гарун карга кирдык! - угрюмо заявил тролль и, поднявшись на ноги, решительно захромал к дому госпожи Хеммуль.

- И от меня ей привет передавай… - пробормотал я, и пошел по следующему адресу…

Аптекарь встретил меня в халате традиционного серо-зеленого цвета, сжимая в руке бутыль из зеленого стекла с плавающим внутри скрюченным гомункулом.

- Господин Ож? - уточнил я, внимательно рассматривая толстячка.

Аптекарь оказался совершенно лыс, а его густые усы были неестественного ярко-желтого цвета.

- Д-да, т-так меня з-зовут.

- Дело в том, чтоя ищу работу, и госпожа Кобритта…

- У м-меня нет для в-вас работы, м-молодой человек.

- Кстати, я могу навсегда избавить вас от заикания. И вообще могу быть очень полезен!

- Н-не сомневаюсь, н-но многие из м-моих рецептов - эт-то секрет, к-который п-передается из п-поколения в поколение. И м-мне бы не х-хотелось…

- Понятно, - перебил я его, - А как насчет заикания? Это недолго, не больно и не дорого.

- П-пустое, - махнул он рукой, - П-при м-моей раб-боте п-постоянно п-происходят какие-то стрессы, взрывы и п-прочие неприятности. Думаете, я не п-пытался? Д-два-три дня, и з-заикание снова в-возващается.

- Постоянным клиентам скидки, - предложил я, но здесь тоже все было ясно. Пришлось уходить с пустыми руками…

Вторая ведьма захлопнула дверь перед самым моим носом, едва услыхав, что я ищу работу.

Гадалка долго думала, смотрела на мою ладонь и перебирала куриные потроха, предварительно измазав мне лоб кровью несчастной птицы.

- Карты все скажут, - наконец, заявила она, раскладывая на столике гадальные картинки.

Старательно скрывая волнение, я вытащил одну из них и перевернул. На меня смотрел, улыбаясь, хитрющий тип в шутовском колпаке с бледным лицом и внушительными клыками.

- Хм. Безумный князь вампиров, - задумчиво пробормотала гадалка.

- И что это значит?

- Тебя ждут тяжелые испытания, мальчик. Но решение твоих проблем зависит от него, - указала она на карту.

- От спятившего повелителя вампиров?

- Скорее, это символ удачи. Той удачи, что сопутствует безумцам и актерам. Увы, если на твою судьбу влияет эта карта, то никто не сможет подсказать тебе верный путь или предсказать будущее. Могу лишь посоветовать держать нос по ветру и не упустить свой шанс.

- Мне. Нужна. Работа! - прорычал я, и стукнул кулаком по столу.

Одна из карт вдруг выскользнула из-под моей руки и упала на пол рисунком вверх.

- Тайный советник, - определила ее гадалка.

- И что это значит?

Перейти на страницу:

Похожие книги